Hieronder staat de songtekst van het nummer Al-ghanor , artiest - Golem met vertaling
Originele tekst met vertaling
Golem
Now the time has come for destiny to steer my way
Now the time has come to welcome this stillborn day
A last faint doubt escapes into the first sunlights smile
Now I leave this earthly plane for things come to an end
The journey strains but with confidence these oceans I sail
Reaching your blooming realm again, recover and rejoice
My coming awaited I cross a timeless green
The vision well prepared, by gravity enslaved
(lead — Mai)
I draw near to our place;
a slight scent loads the air
My memories released, your presence’s getting real
Fresh like a first kiss your beauty veils the sky
And your majestic wings fill my heart with pride
One knowing look suffices though aeons went by
Mounting your back, I force my melancholy aside
I smell your desire but for your forgiveness I long
Now as we unite nothing’s left to stop the tempest
Now the time has come to carry the final burden
To the outermost spheres we soar, empty shadows we pass
In the continuums disrupted core, the unavoidable we start
Backwards through the ages, we enkindle a deadly flame
The ultimate thunderstorm we unleash among the doomed
Like giant schematic drawings civilisations lie ahead
But loyal to our duty, their fate we must not fear
By my will I created and by my will now I erase
By our work, so skilful, history becomes undone
Perfection restoring, in silence worlds we drown
With your lethal breaths help to harmony constrained
(lead — Hilbert)
The black hole of our rage melts down time itself
Reconciling with the universe, the equilibrium we set
I look back into the dark, all movements paralysed
The mischief of evolution in a single point confined
The eternal night falls, for salvation I can’t hope
Your tragic reward, chapters now forever closed
Beyond your passion, your grief remains my curse
While quiet loneliness guides us through the void
Oh Al-Ghanor, how deep is your love?
Nu is het tijd voor het lot om mijn kant op te sturen
Nu is het tijd om deze doodgeboren dag te verwelkomen
Een laatste vage twijfel ontsnapt in de glimlach van het eerste zonlicht
Nu verlaat ik dit aardse vlak want er komt een einde aan
De reis is zwaar, maar met vertrouwen bevaar ik deze oceanen
Bereik je bloeiende rijk weer, herstel en verheug je
Mijn komst wachtte ik steek een tijdloos groen over
Het visioen goed voorbereid, door de zwaartekracht tot slaaf gemaakt
(lead — mei)
Ik nader tot onze plaats;
een lichte geur vult de lucht
Mijn herinneringen zijn vrijgegeven, je aanwezigheid wordt echt
Fris als een eerste kus versluiert je schoonheid de lucht
En je majestueuze vleugels vullen mijn hart met trots
Eén veelbetekenende blik volstaat, hoewel er eonen voorbij gingen
Terwijl ik je rug beklim, dwing ik mijn melancholie opzij
Ik ruik je verlangen, maar ik verlang naar je vergeving
Nu we ons verenigen, is er niets meer om de storm te stoppen
Nu is het tijd om de laatste last te dragen
Naar de buitenste sferen zweven we, lege schaduwen passeren we
In de continuüms verstoorde kern, het onvermijdelijke beginnen we
Achteruit door de eeuwen heen ontsteken we een dodelijke vlam
De ultieme onweersbui die we ontketenen onder de verdoemden
Als gigantische schematische tekeningen liggen beschavingen in het verschiet
Maar trouw aan onze plicht, hun lot mogen we niet vrezen
Door mijn wil schiep ik en door mijn wil wis ik nu
Door ons werk, zo bekwaam, wordt de geschiedenis ongedaan gemaakt
Perfectie herstellen, in stilte werelden die we verdrinken
Met je dodelijke ademhalingen help je de harmonie te beperken
(hoofd — Hilbert)
Het zwarte gat van onze woede doet de tijd zelf smelten
Verzoenend met het universum, het evenwicht dat we instellen
Ik kijk terug in het donker, alle bewegingen verlamd
Het onheil van de evolutie in een enkel punt beperkt
De eeuwige nacht valt, op redding kan ik niet hopen
Je tragische beloning, hoofdstukken zijn nu voor altijd gesloten
Afgezien van je passie, blijft je verdriet mijn vloek
Terwijl stille eenzaamheid ons door de leegte leidt
Oh Al-Ghanor, hoe diep is je liefde?
Liedjes in verschillende talen
Hoogwaardige vertalingen in alle talen
Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt