Hieronder staat de songtekst van het nummer Как звери постриглись , artiest - Эмма Мошковская met vertaling
Originele tekst met vertaling
Эмма Мошковская
Наверно тыщу лет назад,
Давным-давным-давно
Совсем не стриглись звери,
Им было всё равно.
Ходили все заросшие,
Такие все похожие –
Кто там мышь,
Кто там ёж,
У косматых не поймёшь.
И не совру нисколько я,
Поверьте мне, ребята,
Что даже скользкая змея,
Змея была лохматая.
И как-то в страшную жару
Она сказала:
– Ах!
Я от жары сейчас умру,
Мне жарко в волосах.
И вот змея захныкала,
Захныкала, заплакала:
– Хочу во что бы ни было,
Хочу постричься наголо!
Тут журавль со всех ног подскочил,
Клюв о камень он, как мог, наточил.
И вот змея пострижена, она обновлена,
Прилизана, зализана, расписана она.
И, любуясь миною, миною змеиною,
Лежит и без движения глядит на отражение.
Не отводит нежный взор:
– Ах, какой на мне узор!
И как легко на свете без волос,
Как легко!
И новость эту ветер всем разнёс
Далеко.
Услыхали все мартышки,
Все мартышки слезли с вышки,
И примчались все мартышки,
И большие, и малышки.
И пришли гризли,
Чтобы их стригли.
Кенгуру идёт
И сестру ведёт.
А овца – отца,
Пума – кума.
Барсуки, бурундуки:
– Постриги, постриги!
Молодые, старики:
– Постриги, постриги!
И увидел тут народ,
Кто красив, а кто – урод.
Тут всяк разобрал,
Кто овечка, кто шакал,
Кто тут кошка, кто собака.
Тут пошла большая драка.
Прилетели голуби,
Сели всем на головы
И мирили, и мирили,
И о мире говорили.
Бились, бились до утра
С трудною задачкой,
Помирили даже льва
С маленькой собачкой.
Но акула как была,
Ничего не поняла.
Говорили волку –
Никакого толку!
Waarschijnlijk duizend jaar geleden
Lang geleden
De dieren hebben hun haar helemaal niet geknipt,
Het kon ze niet schelen.
Allemaal overwoekerd gelopen,
Ze zijn allemaal vergelijkbaar -
Wie is de muis?
Wie eet daar?
Je zult de ruige niet begrijpen.
En ik zal helemaal niet liegen
Geloof me jongens
Dat zelfs een gladde slang
De slang was ruig.
En op de een of andere manier in een vreselijke hitte
Ze zei:
- Ah!
Ik sterf nu van de hitte
Ik heb het warm in mijn haar.
En toen jammerde de slang
Ze jankte en riep:
- Ik wil het hoe dan ook
Ik wil mijn hoofd scheren!
Toen sprong de kraanvogel met al zijn poten,
Hij scherpte zijn snavel zo goed mogelijk aan een steen.
En nu is de slang geschoren, hij is vernieuwd,
Strak, gelikt, geverfd.
En, de mijne bewonderen, de mijne slang,
Leugens en zonder beweging kijkt naar de reflectie.
Neemt een zachte blik niet weg:
- Oh, wat een patroon voor mij!
En hoe gemakkelijk is het in de wereld zonder haar,
Hoe makkelijk!
En de wind bracht het nieuws naar iedereen
Ver.
Alle apen hebben het gehoord
Alle apen kwamen van de toren af,
En alle apen haastten zich,
Zowel grote als kleine.
En de grizzlyberen kwamen
Om ze te laten scheren.
Kangoeroe komt eraan
En hij brengt zijn zus mee.
En het schaap is de vader,
Poema - Kuma.
Dassen, eekhoorns:
- Knip het, snijd het!
Jong oud:
- Knip het, snijd het!
En ik zag mensen hier
Wie is mooi en wie is lelijk.
Hier is iedereen gedemonteerd
Wie is een schaap, wie is een jakhals,
Wie is de kat, wie is de hond.
Er was een groot gevecht.
duiven zijn gevlogen
Op ieders hoofd zitten
En verzoend, en verzoend,
En ze spraken over de wereld.
Ze vochten, vochten tot de ochtend
Met een moeilijke taak
Ze hebben zelfs de leeuw verzoend
Met een kleine hond.
Maar de haai was
Begreep niets.
Ze spraken met de wolf -
Geen zin!
Liedjes in verschillende talen
Hoogwaardige vertalingen in alle talen
Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt