Hieronder staat de songtekst van het nummer Maailmanloppu , artiest - Eleanoora Rosenholm met vertaling
Originele tekst met vertaling
Eleanoora Rosenholm
Aamunkoin myötä metsän viertä pyöräilen,
Polku rantaan laskee kaarrellen,
Kuin neito sadun oisin, heiniin pitkäkseni käyn ja itsestäni nautin
Orvokin pientareelta poimin kuivuneen, eväskoriin lasken
Hiuksillain kuuma tuuli leikkii lailla rakastajan jonka hetki sitten jätin
Ääntäkään ei metsän takaa kuulu, värjekään ei liiku meri tyyni
Rinnassain rauhan tunnen, kaiken leimahtavan näen tuhon alun ilmiliekkiin
Kasvoillain tunnen ilmakehän polttavan,
Kuolonhuudot kuulen kantavan lahden laitamilta,
Kauhun haistan, pelon veren kielelläni maistan
Viimeinkin se maailmanloppu tuli, kuori maan liian antelias suli
Tuhon tuliseinät kaiken turhan kelvineillään polttaa pois
Kärsiväisten rukouksia, tuhkaa, kirkunaa
Tulenlieskat polttaa alleen anelevat, maailmanloppu tuli vihdoinkin,
Ihmiskunta laavavirtaan suli
Pyörälläin meren viertä poljen kiehuvaa,
Kalat kuolleet rantaan huuhtoutuu
Kilikelloani soitan kiitokseksi kaiken turhan lakaisusta
Voimalan horisontissa nään sortuvan, väen rukouksineen kaatuvan
Näen tulimyrskyn taivaanrannan ylle lopulliseen tuhoon innostuvan
Retki tää odotettu viimeiseksi jää, hymyn jälkeen jätän hellimmän
Orvokkia vielä kerran haistan, kirsikoita koristani maistan
Vihdoinkin koitti tuhon aamu kaunehin, lasin sille nostan liekkeihin poljen
Ne avosylin luokseen laskee, valo painuu vihdoin mailleen maaten
Viimeinkin se maailmanloppu tuli, kuori maan liian antelias suli
Tuhon tuliseinät kaiken turhan kelvineillään polttaa pois
Kärsiväisten rukouksia, tuhkaa, kirkunaa
Tulenlieskat polttaa alleen anelevat, maailmanloppu tuli vihdoinkin,
Ihmiskunta laavavirtaan suli
's Morgens fiets ik door het bos,
Het pad naar de kust daalt af,
Als een maagd in een sprookje ga ik lang naar het hooi en geniet ervan
Ik pakte de gedroogde van het viooltje en liet het in de lunchmand vallen
Met mijn haar speelt de hete wind als een minnaar die ik zojuist verliet
Er is geen geluid achter het bos, de kleur beweegt niet rustig
Ik voel vrede in mijn borst, ik zie alles oplaaien in de vlammen van vernietiging
Op mijn gezicht voel ik de atmosfeer branden,
Ik hoor doodskreten aan de rand van Bear Bay,
Ik ruik horror, ik ruik het bloed van angst in mijn tong
Eindelijk kwam dat einde van de wereld, de schil van de aarde te genereus smolt
De vuurvaste muren van vernietiging zijn weggebrand met al hun benodigdheden
Gebeden van de lijders, as, geschreeuw
De vlammen branden, het einde van de wereld is nabij,
De mensheid smolt in de lavastroom
Op mijn fiets naast de zee pedaal kokend,
De vissen die dood aan de kust liggen, worden weggespoeld
Mijn rinkelende bel gaat om je te bedanken voor het vegen van alles wat niet nodig is
Aan de horizon van de energiecentrale zakken de mensen met hun gebeden ineen
Ik zie een vuurstorm over de skyline, opgewonden tot ultieme vernietiging
De langverwachte excursie is de laatste die overblijft, na een glimlach verlaat ik de meest tedere
Ik ruik het viooltje weer, ik proef de kersen van mijn decoratie
Eindelijk kwam de mooiste ochtend van vernietiging, het glas erop Ik hef het pedaal in de vlammen
Ze vallen aan hun boezem, het licht landt eindelijk op de grond
Eindelijk kwam dat einde van de wereld, de schil van de aarde te genereus smolt
De vuurvaste muren van vernietiging zijn weggebrand met al hun benodigdheden
Gebeden van de lijders, as, geschreeuw
De vlammen branden, het einde van de wereld is nabij,
De mensheid smolt in de lavastroom
Liedjes in verschillende talen
Hoogwaardige vertalingen in alle talen
Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt