Hieronder staat de songtekst van het nummer Свадьба со смертью , artiest - Александр Малинин met vertaling
Originele tekst met vertaling
Александр Малинин
Ночь — черноглазая жрица тепла да покойна,
Спит, навалившись на город всем телом своим.
Жду, распахнувши все двери и окна,
Знаю, где нужен, я сегодня любим.
Ну, занавесьте зеркала, ну, занавесьте,
Сегодня мне быть женихом, а ей — невестой.
Какой дурак сказал, что смерть — старуха?
Тот жил, видать, для тряпок, да для брюха.
Ну, занавесьте, ну, ради Бога, занавесьте,
Сегодня мне быть женихом, а ей — невестой.
Дверь распахнулась, и вошла, красой блистая,
В наряде свадебном любимая, родная.
Дом мой гудит от гостей, от свечей и от зноя.
Тысячи лиц моя память созвала на пир,
Тысячи лиц, не дававших мне в жизни покоя,
Тысячи лиц, треск свечей — весь мой мир.
De nacht is een priesteres met zwarte ogen van warmte en vrede,
Hij slaapt, leunend met zijn hele lichaam op de stad.
Ik wacht, open alle deuren en ramen,
Ik weet waar ik nodig ben, ik ben geliefd vandaag.
Nou, gordijn de spiegels, nou ja, gordijn
Vandaag zal ik de bruidegom zijn, en zij de bruid.
Welke dwaas zei dat de dood een oude vrouw is?
Hij leefde, zie je, voor vodden, maar voor de buik.
Wel, gordijn, in godsnaam, gordijn,
Vandaag zal ik de bruidegom zijn, en zij de bruid.
De deur ging open en ze trad binnen, stralend van schoonheid,
In een trouwjurk, geliefde, schat.
Mijn huis bruist van gasten, kaarsen en warmte.
Duizenden gezichten riep mijn geheugen tot een feest,
Duizenden gezichten die me geen rust gaven in mijn leven,
Duizenden gezichten, het geknetter van kaarsen - mijn hele wereld.
Liedjes in verschillende talen
Hoogwaardige vertalingen in alle talen
Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt