Некому берёзу заломати - Александр Башлачёв
С переводом

Некому берёзу заломати - Александр Башлачёв

Альбом
Время колокольчиков
Год
1986
Длительность
189480

Hieronder staat de songtekst van het nummer Некому берёзу заломати , artiest - Александр Башлачёв met vertaling

Tekst van het liedje " Некому берёзу заломати "

Originele tekst met vertaling

Некому берёзу заломати

Александр Башлачёв

Оригинальный текст

Уберите медные трубы!

Натяните струны стальные!

А не то сломаете зубы

Об широты наши смурные.

Искры ваших искренних песен

К нам летят, как пепел на плесень.

Вы все между ложкой и ложью -

А мы все между волком и вошью!

Время на другой параллели

Сквозняками рвется сквозь щели.

Сквозняками рвется сквозь щели

Синие цепные метели.

Вы нам – то да сё, трали-вали.

Мы даём ответ – тили-тили.

Вы для нас подковы ковали -

Мы большую цену платили.

Вы снимали с дерева стружку -

Мы пускали корни по новой.

Вы швыряли медную полушку

Да мимо нашей шапки терновой.

А наши беды вам и не снились.

Наши думы вам не икнулись.

Вы б наверняка подавились.

А мы же ничего, облизнулись!

Лишь печаль-тоска облаками

Над седой лесною страною.

Города цветут синяками,

Да деревни - сыпью чумною.

Кругом - бездорожье-траншеи.

Что, к реке торопимся, братцы?

Стопудовый камень на шее -

Рановато, парни, купаться!

Хороша святая водица,

Да глубокий омут таится -

Не напиться нам, не умыться,

Не продрать колтун на ресницах.

Да вот тебе обратно тропинка

И петляй в родную землянку.

А крестины там иль поминки -

Все одно там пьянка-гулянка!

Если забредет кто нездешний -

Поразится живности бедной,

Нашей редкой силе сердешной

Да дури нашей злой заповедной.

Выкатим кадушку капусты.

Выпечем ватрушку без теста.

Что, снаружи все еще пусто?

А внутри по-прежнему тесно!

Да вот тебе медовая брага,

Ягодка-злодейка-отрава.

Вот тебе, приятель, и Прага.

Вот тебе, дружок, и Варшава.

Да вот и посмеемся простуженно,

А об чем смеяться - неважно,

Если по утрам очень скучно,

А по вечерам очень страшно!

Всемером ютимся на стуле,

Всем миром на нары-полати.

Спи, дитя мое, люли-люли!

Некому березу заломати.

Перевод песни

ерите едные !

атяните струны стальные!

е то сломаете

ироты аши смурные.

скры аших искренних песен

ам етят, как епел а есень.

се между ложкой и ложью -

се ежду олком и вошью!

емя на другой араллели

озняками ется сквозь ели.

озняками ется сквозь ели

епные етели.

Вы нам – о да сё, али-вали.

Мы даём ответ – или-тили.

для нас подковы ковали -

ольшую цену атили.

снимали с дерева стружку -

скали корни по новой.

и медную олушку

а имо ашей апки ерновой.

аши беды ам и не снились.

аши думы ам е икнулись.

б аверняка одавились.

мы е ичего, облизнулись!

ишь печаль-тоска облаками

ад седой есною страною.

орода етут синяками,

а еревни - сыпью ою.

ом - ездорожье-траншеи.

о, еке торопимся, атцы?

опудовый амень а ее -

ановато, арни, аться!

ороша святая одица,

а глубокий омут таится -

е апиться ам, е ся,

е продрать олтун а есницах.

а вот тебе обратно тропинка

етляй в одную емлянку.

крестины там иль поминки -

се одно ам а-гулянка!

сли абредет о нездешний -

оразится ивности едной,

ашей едкой силе сердешной

а и ашей ой аповедной.

атим адушку апусты.

ечем атрушку ез еста.

о, снаружи все еще пусто?

и о-прежнему есно!

а вот тебе медовая ага,

одка-злодейка-отрава.

от ебе, иятель, и ага.

от ебе, ок, и аршава.

а от и посмеемся простуженно,

об чем смеяться - еважно,

сли по ам очень скучно,

о вечерам очень страшно!

семером имся а стуле,

сем иром а ары-полати.

и, итя ое, и-люли!

еому ерезу аломати.

Meer dan 2 miljoen songteksten

Liedjes in verschillende talen

Vertalingen

Hoogwaardige vertalingen in alle talen

Snel zoeken

Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt