Je prends les choses du bon côté - Juliette Gréco, Eddie Constantine
С переводом

Je prends les choses du bon côté - Juliette Gréco, Eddie Constantine

Альбом
La Cuisine
Год
2015
Язык
`Frans`
Длительность
298000

Hieronder staat de songtekst van het nummer Je prends les choses du bon côté , artiest - Juliette Gréco, Eddie Constantine met vertaling

Tekst van het liedje " Je prends les choses du bon côté "

Originele tekst met vertaling

Je prends les choses du bon côté

Juliette Gréco, Eddie Constantine

Оригинальный текст

Paroles et Musique: B. Michel, J. Davis 1956

© 1956 — Editions Eddie Barclay

— Dis Monsieur en passant dans la rue

— Oui Madame en passant dans la rue

— Si tu vois une femme complètement nue

— Si je vois une femme complètement nue

— Sans témoin et dans un coin discret

Dans ce cas là qu’est ce que tu fais?

— Si c’est comme ça dans ce cas là je garde mon sang-froid

Ok je prends la chose du bon côté

Plein d'émotion j'ôte mon veston

Je le mets sur son dos

Pour qu’elle n’ai pas un rhume de cerveau !

oh oh oh

— Par hasard tu téléphones chez toi

— Par hasard je téléphone chez moi

— Une voix d’homme te dit «vous me dérangez»

— Une voix d’homme me dit «vous me dérangez»

— Je veux finir ce que j’ai commencé

Dans ce cas là qu’est ce que tu fais?

— Si c’est comme ça dans ce cas là je garde mon sang-froid

Ok je prends la chose du bon côté

Comme le tuyau du lavabo est complètement bouché

C’est sûr que c’est la voix du plombier !

C’est sûr !

— On te présente à Marylin Monroe

— On me présente à Marylin Monroe

— Elle te dit demain cinq heures chez moi

— Elle me dit demain cinq heures chez moi

— Je serais seule venez prendre le thé

Dans ce cas là qu’est ce que tu fais?

— Si c’est comme ça dans ce cas là je garde mon sang-froid

Ok je prends la chose du bon côté

Si cette beauté m’offre le thé ma foi je n’irais pas

Parce que vraiment le thé je n’aime pas ça

— Tu sais très bien qu’il n’est pas question de thé !

Ah bon !

— Si tu trouves ta femme à la maison

— Si je trouve ma femme à la maison

— Dans les bras d’un gars que tu connais pas

— Dans les bras d’un gars que je connais pas

— Elle te dit «mais c’est mon frère de lait»

Dans ce cas là qu’est ce que tu fais?

alors !

raconte?

— Si c’est comme ça dans ce cas là je garde mon sang-froid

Ok je prends la chose du bon côté

Ma femme dit ça, si elle dit ça c’est que c’est la vérité

Son frère de lait je l’invite à dîner !

Pas beau ça !

— Si demain tu n’as plus un radis

— Si demain je n’ai plus un radis

— Si tu es fauché comme les blés

— Si je suis fauché comme les blés

— Si tu dois danser devant le buffet

Dans ce cas là qu’est ce que tu fais?

— Si c’est comme ça dans ce cas là je garde mon sang-froid

Ok je prends la chose du bon côté

Si je dansais devant le buffet

Toi tu danserais aussi

Ça ferait un numéro comme celui-ci

(orchestre)

En duo: Si c’est comme ça dans ce cas là je garde mon sang-froid

Ok je prends la chose du bon côté

Car dans tout ça il n’y a pas de quoi en faire un plat

Voilà pourquoi sans jamais m'énerver

Je prends toujours les choses du bon côté !

Ok

Перевод песни

Woorden en muziek: B. Michel, J. Davis 1956

© 1956 — Edities Eddie Barclay

"Zeg meneer als u door de straat loopt"

— Ja mevrouw die langskomt op straat

"Als je een volledig naakte vrouw ziet

"Als ik een volledig naakte vrouw zie

— Zonder getuigen en in een discrete hoek

Wat doe je in dat geval?

"Als dat zo is, dan blijf ik kalm."

Ok, ik beschouw het aan de positieve kant

Vol emotie doe ik mijn jas uit

Ik leg het op zijn rug

Zodat ze geen verkoudheid in de hersenen heeft!

Oh Oh oh

'Toevallig bel je naar huis.

"Toevallig bel ik naar huis

"Een mannenstem zegt 'je valt me ​​lastig'

- Een mannenstem zegt "je valt me ​​lastig"

"Ik wil afmaken waar ik aan begonnen ben."

Wat doe je in dat geval?

"Als dat zo is, dan blijf ik kalm."

Ok, ik beschouw het aan de positieve kant

Omdat de gootsteenpijp volledig verstopt is

Het is zeker de stem van de loodgieter!

Het is zeker!

— Ontmoet Marylin Monroe

— Ik maak kennis met Marylin Monroe

'Ze vertelt het je morgen om vijf uur bij mij thuis.

"Ze vertelt me ​​morgen vijf uur thuis

"Ik zal alleen zijn, kom thee drinken"

Wat doe je in dat geval?

"Als dat zo is, dan blijf ik kalm."

Ok, ik beschouw het aan de positieve kant

Als deze schoonheid me thee aanbiedt, mijn geloof, zal ik niet gaan

Want ik hou echt niet van thee

'Je weet verdomd goed dat het niet om thee gaat!'

Oh goed !

"Als je je vrouw thuis vindt...

"Als ik mijn vrouw thuis vind"

"In de armen van een man die je niet kent

"In de armen van een man die ik niet ken

"Ze vertelt je 'maar hij is mijn pleegbroer'

Wat doe je in dat geval?

dus !

vertellen?

"Als dat zo is, dan blijf ik kalm."

Ok, ik beschouw het aan de positieve kant

Mijn vrouw zegt dat, als ze zegt dat het de waarheid is

Zijn pleegbroer, ik nodig hem uit voor een etentje!

Niet mooi!

"Als je morgen geen radijs hebt"

"Als ik morgen geen radijs heb"

"Als je zo blut bent als de tarwe"

"Als ik zo blut ben als het koren"

"Als je moet dansen voor het buffet

Wat doe je in dat geval?

"Als dat zo is, dan blijf ik kalm."

Ok, ik beschouw het aan de positieve kant

Als ik danste voor het buffet

Jij zou ook dansen

Dat zou een nummer als dit zijn

(orkest)

Duet: Als het zo is, dan houd ik mijn hoofd koel

Ok, ik beschouw het aan de positieve kant

Want bij dit alles is er niets om je druk over te maken

Daarom zonder ooit boos te worden

Ik zie dingen altijd van de zonnige kant!

Oké

Meer dan 2 miljoen songteksten

Liedjes in verschillende talen

Vertalingen

Hoogwaardige vertalingen in alle talen

Snel zoeken

Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt