Штормит весь вечер, и пока... - Владимир Высоцкий
С переводом

Штормит весь вечер, и пока... - Владимир Высоцкий

Альбом
Новый звук
Год
2008
Язык
`Russisch`
Длительность
193540

Hieronder staat de songtekst van het nummer Штормит весь вечер, и пока... , artiest - Владимир Высоцкий met vertaling

Tekst van het liedje " Штормит весь вечер, и пока... "

Originele tekst met vertaling

Штормит весь вечер, и пока...

Владимир Высоцкий

Оригинальный текст

Штормит весь вечер, и пока

Заплаты пенные летают

Разорванные швы песка —

Я наблюдаю свысока,

Как волны головы ломают.

И я сочувствую слегка

Погибшим — но издалека.

Я слышу хрип, и смертный стон,

И ярость, что не уцелели, —

Еще бы — взять такой разгон,

Набраться сил, пробить заслон —

И голову сломать у цели!..

И я сочувствую слегка

Погибшим — но издалека.

А ветер снова в гребни бьет

И гривы пенные ерошит.

Волна барьера не возьмет, —

Ей кто-то ноги подсечет —

И рухнет взмыленная лошадь.

И посочувствуют слегка

Погибшей ей, — издалека.

Придет и мой черед вослед:

Мне дуют в спину, гонят к краю.

В душе — предчувствие как бред, —

Что надломлю себе хребет —

И тоже голову сломаю.

И посочувствуют слегка —

Погибшему, — издалека.

Так многие сидят в веках

На берегах — и наблюдают,

Внимательно и зорко, как

Другие рядом на камнях

Хребты и головы ломают.

Они сочувствуют слегка

Погибшим — но издалека.

Перевод песни

Het stormt de hele avond, en tot nu toe

Schuimpleisters vliegen

Gebroken naden van zand

Ik kijk van boven

Hoe de golven hun hoofd breken.

En ik voel een beetje mee

Dood - maar van ver.

Ik hoor een piepende ademhaling en een sterfelijk gekreun,

En de woede die het niet overleefde -

Nog steeds - om zo'n versnelling te nemen,

Kracht krijgen, door de barrière breken -

En breek het hoofd van het doelwit!..

En ik voel een beetje mee

Dood - maar van ver.

En de wind klopt weer in de toppen

En ruches schuimige manen.

De golf van de barrière zal niet nemen, -

Iemand zal haar benen snijden -

En het ingezeepte paard zal instorten.

En een beetje meevoelen

Ze stierf, van ver.

Mijn beurt komt na:

Ze blazen me in de rug, ze rijden me naar de rand.

In de ziel - een voorgevoel als delirium, -

Dat ik mijn rug breek -

En ik zal ook mijn hoofd breken.

En een beetje meevoelen -

Naar de overledene, van ver.

Zoveel zitten in eeuwen

Aan de kust - en kijken

Aandachtig en waakzaam, als

Anderen in de buurt op stenen

Randen en koppen zijn gebroken.

Ze voelen een beetje mee

Dood - maar van ver.

Andere nummers van deze artiest:

Meer dan 2 miljoen songteksten

Liedjes in verschillende talen

Vertalingen

Hoogwaardige vertalingen in alle talen

Snel zoeken

Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt