Песня-сказка про дикого вепря - Владимир Высоцкий
С переводом

Песня-сказка про дикого вепря - Владимир Высоцкий

Альбом
Концерт в ДК «Мир»
Язык
`Russisch`
Длительность
154940

Hieronder staat de songtekst van het nummer Песня-сказка про дикого вепря , artiest - Владимир Высоцкий met vertaling

Tekst van het liedje " Песня-сказка про дикого вепря "

Originele tekst met vertaling

Песня-сказка про дикого вепря

Владимир Высоцкий

Оригинальный текст

В королевстве, где все тихо и складно,

Где ни войн, ни катаклизмов, ни бурь,

Появился дикий вепрь аграмадный,

То ли буйвол, то ли бык, то ли тур…

Там король страдал желудком и астмой,

Только кашлем сильный страх наводил,

А тем временем зверюга ужасный

Коих ел, а коих в лес уводил…

И король тотчас издал три декрета:

Зверя надо говорит одолеть, наконец,

Вот кто отчается на это, на это,

Тот принцессу поведет под венец…

А в отчаявшемся том государстве

Как войдешь, дык прямо наискосок

В бесшабашной жил тоске и гусарстве

Бывший лучший, но опальный стрелок.

На полу лежали люди и шкуры,

Пели песни, пили меды, и тут

Протрубили во дворе трубадуры,

Хвать стрелка, и во дворец волокут…

И король ему прокашлял: «Не буду

Я читать тебе моралей, юнец,

Ну, если завтра победишь чуду-юду,

То принцессу поведешь под венец».

А стрелок: «Да это что за награда?!

Мне бы выкатить портвейну бадью…

А принцессы мне и даром не надо —

Чуду-юду я и так победю…»

А король: «Возьмешь принцессу, и точка!!!

А не то тебя раз-два — и в тюрьму,

Ведь это все же королевская дочка!»…

А стрелок: «Ну, хоть убей, не возьму».

И пока король с ним так препирался,

Съел уже почти всех женщин и кур

И возле самого дворца ошивался

Этот самый то ли бык, то ли тур…

Делать нечего — портвейн он отспорил,

Чуду-юду уложил и убег…

Вот так принцессу с королем опозорил

Бывший лучший, но опальный стрелок

Перевод песни

In een koninkrijk waar alles rustig en harmonieus is,

Waar geen oorlogen zijn, geen rampen, geen stormen,

Er verscheen een wild zwijn,

Ofwel een buffel, of een stier, of een toer...

Daar leed de koning aan maag en astma,

Alleen met een hoest gesuggereerd sterke angst,

Ondertussen een verschrikkelijk beest

Die hij at en die hij het bos in leidde...

En de koning vaardigde onmiddellijk drie decreten uit:

Het beest moet uiteindelijk worden overwonnen,

Dat is wie wanhoopt aan dit, dit,

Die prinses zal door het gangpad leiden...

En in die wanhopige staat

Als je binnenkomt, Duc recht schuin

Leefde in roekeloos verlangen en huzaren

Voormalig beste, maar in ongenade gevallen schutter.

Er waren mensen en huiden op de vloer,

Ze zongen liedjes, dronken mede en toen...

Troubadours bliezen op hun trompetten op de binnenplaats,

Grijp de schutter en sleep hem het paleis in...

En de koning kuchte tegen hem: "Ik zal niet...

Ik las je moraal voor, jonge man,

Nou, als je morgen een wonder wint,

Dan leid je de prinses door het gangpad.

En de schutter: “Ja, wat voor beloning is dit?!

Ik wil graag een emmer port uitrollen...

En ik heb niet voor niets een prinses nodig -

Wonder boven wonder zal ik op deze manier winnen..."

En de koning: “Neem de prinses, punt!!!

Anders, je een of twee keer - en in de gevangenis,

Dit is tenslotte nog steeds een koninklijke dochter!”…

En de schutter: "Nou, voor het leven van mij, ik zal het niet nemen."

En terwijl de koning zo met hem ruzie maakte,

Heeft al bijna alle vrouwen en kippen opgegeten

En hing rond het paleis zelf

Dit is of een stier, of een toer...

Er is niets te doen - hij betoogde de haven,

Hij legde Miracle Yudu neer en rende weg...

Zo heeft hij de prinses en de koning te schande gemaakt

Voormalig beste maar in ongenade gevallen schutter

Andere nummers van deze artiest:

Meer dan 2 miljoen songteksten

Liedjes in verschillende talen

Vertalingen

Hoogwaardige vertalingen in alle talen

Snel zoeken

Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt