Hieronder staat de songtekst van het nummer Песня попугая , artiest - Владимир Высоцкий met vertaling
Originele tekst met vertaling
Владимир Высоцкий
Послушайте все — ого-го!
эге-гей!-
Меня, Попугая — пирата морей!
Родился я в тыща каком-то году
В банано-лиановой чаще.
Мой папа был папа-пугай какаду,
Тогда еще не говорящий.
Но вскоре покинул я девственный лес,
Взял в плен меня страшный Фернандо Кортес, —
Он начал на бедного папу кричать,
А папа Фернанде не мог отвечать.
Не мог, не умел отвечать.
И чтоб отомстить — от зари до зари
Твердил я три слова, всего только три.
Упрямо себя заставлял — повтори:
Карамба!
Коррида!
и Черт побери!!!
Послушайте все — ого-го!
эге-гей!-
Рассказ попугая — пирата морей.
Нас шторм на обратной дороге настиг,
Мне было особенно трудно.
Английский фрегат под названием бриг
Взял на абордаж наше судно.
Был бой рукопашный три ночи, два дня,
И злые пираты пленили меня.
Так начал я плавать на разных судах,
В районе Экватора, в северных льдах.
На разных пиратских судах.
Давали мне кофе, какао, еду,
Чтоб я их приветствовал: Хау ду ю ду!
Но я повторял от зари до зари:
Карамба!
Коррида!
и Черт побери!
Послушайте все — ого-го!
эге-гей!-
Меня, Попугая — пирата морей.
Лет сто я проплавал пиратом, и что ж?
Какой-то матросик пропащий
Продал меня в рабство за ломаный грош,
А я уже был говорящий.
Турецкий паша нож сломал пополам,
Когда я сказал ему: Паша, салам!
И просто кондрашка хватила пашу,
Когда он узнал, что еще я пишу,
Читаю, пишу и пляшу.
Я Индию видел, Иран и Ирак,
Я — индивидуум, не попка-дурак.
(Так думают только одни дикари.)
Карамба!
Коррида!
И черт побери!
Luister naar iedereen - wauw!
hey-gay!-
Ik, papegaai - een piraat van de zeeën!
Ik werd in een jaar of tien geboren
In banaan-liaan vaker.
Mijn vader was een kaketoe bang vader
Dan nog steeds niet gesproken.
Maar al snel verliet ik het oerwoud,
De verschrikkelijke Fernando Cortes nam me gevangen, -
Hij begon tegen die arme vader te schreeuwen,
En papa Fernande kon niet antwoorden.
Kon niet, wist niet hoe te antwoorden.
En om wraak te nemen - van zonsopgang tot zonsopgang
Ik herhaalde drie woorden, slechts drie.
Ik dwong mezelf koppig - herhaal:
Caramba!
Stierengevecht!
en verdomme!!!
Luister naar iedereen - wauw!
hey-gay!-
Het verhaal van een papegaai - een piraat van de zeeën.
Op de terugweg overviel een storm ons,
Het was vooral moeilijk voor mij.
Engels fregat genaamd Brig
Hij ging aan boord van ons schip.
Er was een man-tegen-man gevecht gedurende drie nachten, twee dagen,
En de kwaadaardige piraten hebben me gevangen.
Dus begon ik op verschillende schepen te zeilen,
In het evenaargebied, in het noordelijke ijs.
Op verschillende piratenschepen.
Ze gaven me koffie, cacao, eten,
Zodat ik ze groet: Hoe maakt u het!
Maar ik herhaalde van zonsopgang tot zonsondergang:
Caramba!
Stierengevecht!
en verdomme!
Luister naar iedereen - wauw!
hey-gay!-
Ik, Parrot, een piraat van de zeeën.
Honderd jaar heb ik als piraat gevaren, en wat dan nog?
Een of andere matroos verloren
Verkocht me als slaaf voor een cent,
En ik was al aan het woord.
Turks pasha-mes brak doormidden,
Toen ik hem zei: Pasha, salam!
En gewoon kondrashka pakte pasja,
Toen hij ontdekte wat ik nog meer aan het schrijven was,
Ik lees, schrijf en dans.
Ik zag India, Iran en Irak,
Ik ben een individu, geen domme ezel.
(Alleen wilden denken van wel.)
Caramba!
Stierengevecht!
En verdomme!
Liedjes in verschillende talen
Hoogwaardige vertalingen in alle talen
Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt