Hieronder staat de songtekst van het nummer Verklärung , artiest - Simon Keenlyside, Malcolm Martineau, Франц Шуберт met vertaling
Originele tekst met vertaling
Simon Keenlyside, Malcolm Martineau, Франц Шуберт
Lebensfunke, vom Himmel entglüht
Der sich loszuwinden müht!
Zitternd, kühn, vor Sehnen leidend
Gern und doch mit Schmerzen scheidend —
End' o end' den Kampf, Natur!
Sanft ins Leben
Aufwärts schweben
Sanft hinschwinden laß mich nur
Horch!, mir lispeln Geister zu:
«Schwester-Seele, komm zur Ruh!»
Ziehet was mich sanft von hinnen?
Was ists, was mir meine Sinne
Mir den Hauch zu rauben droht?
Seele sprich, ist das der Tod?
Die Welt ntweicht!
Sie ist nicht mehr!
Engl-Einklang um mich her!
Ich schweb im Morgenroth —
Leiht, o leiht mir eure Schwingen
Ihr Brüder, Geister!
helft mir singen:
«O Grab, wo ist dein Sieg?
wo ist dein Pfeil, o Tod?»
Levensvonk ontstoken uit de hemel
die worstelt om zichzelf te bevrijden!
Bevend, brutaal, last van pezen
Graag en toch met pijn afscheid nemend -
Beëindig het gevecht, de natuur!
Zacht tot leven
Naar boven drijvend
Laat me gewoon zachtjes vervagen
Hoor!, fluisteren geesten mij toe:
«Zuster ziel, kom tot rust!»
Trekt iets me zachtjes van binnenuit?
Wat is het dat mij mijn zintuigen geeft?
dreigt me de adem te benemen?
ziel spreken, is dat de dood?
De wereld ontsnapt!
Ze is niet meer!
Engl harmonie om mij heen!
Ik zweef in de ochtend rood -
Leen, o leen me je vleugels
Gij broeders, geesten!
help mij zingen:
«O graf, waar is je overwinning?
waar is uw pijl, o Dood?"
Liedjes in verschillende talen
Hoogwaardige vertalingen in alle talen
Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt