Hieronder staat de songtekst van het nummer Fdj , artiest - Silvàn Areg met vertaling
Originele tekst met vertaling
Silvàn Areg
— Ouais, je vais rentrer
— Mais qu’est-ce que t’as?
— Ouais, je suis fatigué frérot
— Mais t’es toujours fatigué en ce moment
— Non c’est rien, c’est… sale journée
— Mais tu te prends la tête pour quoi?
— Vas-y on verra demain
Oui je m’endors après minuit, quand je me lève il est midi
J’ai encore joué toute la nuit mais je vais me refaire grâce aux paris
Hier c'était une belle journée, j’ai assuré, j’ai fait des sous
Mais dis-moi comment mettre à l’endroit une vie sans dessus dessous?
Sous les dettes je coule, ma banque m’appelle, mais je n’irais pas c’est tout
Je ne suis pas leur toutou, leur chien, ils feront avec car je m’en fous
Je m’en fous ils feront avec, ici c’est moi la vedette
Personne ne décide qui je suis, qui je dois être
Être heureux ou ne pas l'être, ça fait belle lurette
Que je ne me prends plus la tête, je joue ma vie à la roulette
Être heureux ou ne pas l'être, ça fait belle lurette
Que je ne me prends plus la tête, je joue ma vie à la roulette
Mon pote il a une super cote qu’il a eu par le pote d’un super pote
«T'inquiète même pas ce soir, on va braquer la F.D.J., jackpot !»
C’est sûr que la mise est alléchante, avec les gains je me vois sur les champs
Donc j’emprunte à droite et à gauche en attendant de sabrer le champ'
L'équipe marque d’entrée de jeu, tout se déroule comme prévu
Le plan est parfait, quatre-vingt-dixième minute
Oui ça tient encore je suis refait, il aura fallu une main
Juste une petite main, car la morale
C’est à la fin du bal, qu’on paye les musiciens
Être heureux ou ne pas l'être, ça fait belle lurette
Que je ne me prends plus la tête, je joue ma vie à la roulette
Être heureux ou ne pas l'être, ça fait belle lurette
Que je ne me prends plus la tête, je joue ma vie à la roulette
— Eh, frérot…
— Quoi?
— J'ai une cote à cinquante pour ce soir
— Cinquante ?!
— Ouais, c’est du sûr frérot
— Mais t’es sérieux ?!
— Ouais t’inquiète, tu me donnes cinquante euros, et après je te donne la cote
— T'es sérieux, sérieusement ?!
— Eh, ce soir tu vas braquer la F.D.J
— Mais non…
— Mais si, mais donne-moi d’abord l’oseille !
— Les cinquante?
— Et après je te donne la cote
— Ok !
Être heureux ou ne pas l'être, ça fait belle lurette
Que je ne me prends plus la tête, je joue ma vie à la roulette
Être heureux ou ne pas l'être, ça fait belle lurette
Que je ne me prends plus la tête, je joue ma vie à la roulette
Eh finalement, il est vraiment temps que j’arrête
"Ja, ik ga naar huis
'Maar wat is er met jou aan de hand?'
"Ja, ik ben moe broer.
"Maar je bent nu nog steeds moe
"Nee, het is niets, het is... een slechte dag."
"Maar waar maak je je druk om?"
"Ga je gang, we zullen morgen zien."
Ja ik val in slaap na middernacht, als ik opsta is het middag
Ik heb de hele nacht weer gespeeld, maar ik ga de weddenschappen halen
Gisteren was een mooie dag, ik verzekerde, ik heb geld verdiend
Maar vertel me hoe je een leven op zijn kop zet?
Met schulden zak ik weg, mijn bank belt me, maar ik ga niet, dat is alles
Ik ben niet hun hondje, hun hond, ze zullen ermee omgaan want het kan me niet schelen
Het kan me niet schelen dat ze het doen, hier ben ik de ster
Niemand bepaalt wie ik ben, wie ik zou moeten zijn
Gelukkig zijn of niet zijn, het is lang geleden
Dat ik me geen zorgen meer maak, ik speel mijn leven bij roulette
Gelukkig zijn of niet zijn, het is lang geleden
Dat ik me geen zorgen meer maak, ik speel mijn leven bij roulette
Mijn vriend, hij heeft een geweldige beoordeling gekregen van de maat van een geweldige vriend
"Maak je geen zorgen vanavond, we gaan de F.D.J., jackpot beroven!"
Het is zeker dat de weddenschap verleidelijk is, met de winsten zie ik mezelf op de velden
Dus ik leen rechts en links, wachtend om het veld door te hakken'
Het team scoort vanaf het begin, alles verloopt volgens plan
Het plan is perfect, negentigste minuut
Ja, het houdt nog steeds vast, ik ben vernieuwd, er was een hand voor nodig
Gewoon een handje, want de moraal
Het is aan het einde van de bal, dat we de muzikanten betalen
Gelukkig zijn of niet zijn, het is lang geleden
Dat ik me geen zorgen meer maak, ik speel mijn leven bij roulette
Gelukkig zijn of niet zijn, het is lang geleden
Dat ik me geen zorgen meer maak, ik speel mijn leven bij roulette
"Hey broer...
- Wat?
'Ik heb een kans van vijftig voor vanavond.'
- Vijftig?!
"Ja, dat is zeker broer.
"Maar ben je serieus?!"
"Ja maak je geen zorgen, jij geeft me vijftig euro, en dan geef ik je de kansen
"Meen je dat serieus, serieus?!"
"Hé, vanavond ga je de F.D.J.
- Maar nee…
'Ja, maar geef mij eerst de zuring!'
"De vijftig?"
"En dan geef ik je de beoordeling
- Oké !
Gelukkig zijn of niet zijn, het is lang geleden
Dat ik me geen zorgen meer maak, ik speel mijn leven bij roulette
Gelukkig zijn of niet zijn, het is lang geleden
Dat ik me geen zorgen meer maak, ik speel mijn leven bij roulette
Nou, eindelijk is het echt tijd voor mij om te stoppen
Liedjes in verschillende talen
Hoogwaardige vertalingen in alle talen
Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt