Hieronder staat de songtekst van het nummer Макет мира счастья , artiest - Шмели met vertaling
Originele tekst met vertaling
Шмели
Все тропинки по весне станут лужами,
Все мыслишки в голове станут ужасом,
Кто пришил любовь к весне опрометчиво,
Кто назначил месяц май центром вечности?
Припев:
Макет Мира Счастья —
След материальности,
Макет Мира Счастья —
Рассвет идеальности людей.
Штольня грёз…
Штольня слёз…
Штольня душ…
Все кудрявые места стали лысыми,
Все лихие скакуны стали крысами,
Стали все кусты-цветы колючей проволокой,
Лишь глядят святые души — это оводы.
Припев.
Кто сказал, что ветер — божье дыхание?
Ветер — глупые молекулы в изгнании.
Кто сказал, что вьюга-дура — друг смертям?
Это я бегу гурьбой по весенним полям.
Это я бегу гурьбой…
Это я бегу гурьбой…
Припев.
Макет Мира Счастья…
Макет Мира Счастья…
Макет Мира Счастья…
Alle paden in de lente zullen plassen worden,
Alle gedachten in mijn hoofd zullen horror worden,
Die liefde naaide om roekeloos te springen,
Wie heeft de maand mei aangewezen als het middelpunt van de eeuwigheid?
Refrein:
Wereld van geluk lay-out —
spoor van materialiteit,
Wereld van geluk lay-out —
Het begin van de menselijke idealiteit.
Galerij van dromen…
Een tranendal...
De galerij van zielen…
Alle krullende plekken zijn kaal geworden,
Alle onstuimige paarden zijn ratten geworden,
Alle struiken-bloemen zijn prikkeldraad geworden,
Alleen heilige zielen kijken - dit zijn horzels.
Refrein.
Wie zei dat de wind Gods adem is?
De wind is domme moleculen in ballingschap.
Wie zei dat een dwaze sneeuwstorm een vriend van de dood is?
Dit ben ik die in een menigte door de lentevelden ren.
Dit ben ik die in een menigte ren...
Dit ben ik die in een menigte ren...
Refrein.
Lay-out van de wereld van geluk...
Lay-out van de wereld van geluk...
Lay-out van de wereld van geluk...
Liedjes in verschillende talen
Hoogwaardige vertalingen in alle talen
Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt