Hieronder staat de songtekst van het nummer Plains Of Waterloo , artiest - Shirley & Dolly Collins met vertaling
Originele tekst met vertaling
Shirley & Dolly Collins
As I was a-walking one midsummer’s morning
Down by the gay banks of a clear pearling stream
There I met a fair maid making sad lamentations
So I threw myself in ambush to hear her sad refrain
Through the woods she marched along, caused the valleys to ring-o
And the fine feathered songsters around her they flew
Saying, «The war it is now over and peace it is returned again
Yet my William’s not returning from the plains of Waterloo»
Oh, I stepped up to this fair maid and said, «My fond crature
Oh, dare I make nquire as to what’s your true love’s name?
For it’s I have been in battle where the cannons loud do rattle
And by your description I might have known the same»
«Willy Smith me true love’s name is, a hero of great fame
And he’s gone and he’s left me in sorrow, it’s true
Now no-one shall me enjoy but me own darling boy
And yet he’s not returning from the plains of Waterloo»
«If Willy Smith’s your true love’s name, then he’s a hero of great fame
He and I have fought in battle through many’s the long campaign
Through Italy and Russia, through Germany and Prussia
He was my loyal comrade through France and through Spain»
«Till at length by the French, oh then we were surrounded
And like heroes of old then we did them subdue
We fought for three days till at length we did defeat him
That bold Napoleon Boney on the plains of Waterloo»
«And on this sixteenth day of June, it is end of the battle
Leaving many’s the bold hero in sorrow to mourn
There the war drums they do beat and the cannons loud do rattle
It was by a French soldier your William was slain»
«And as I passed by oh to where he lay a-bleeding
I scarcely had time for to bid him adieu
With a faint, faltering voice these words he kept repeating:
Fare the well, me lovely Annie, you are far from Waterloo»
And when that this fair maid heard this sad acclamation
Her two rosy cheeks they turned pale into wan
And when that his young man saw her sad lamentation
He cried, «Me lovely Annie, oh I am your very one»
«And here is the ring that between us was broken
In the depth of all dangers, love, to remind me of you»
And when she saw the token, she fell into his arms, saying
«You're welcome, lovely William, from the plains of Waterloo»
Terwijl ik op een midzomerochtend aan het wandelen was
Beneden bij de homooevers van een heldere parelstroom
Daar ontmoette ik een schone meid die droevige klaagzangen maakte
Dus wierp ik mezelf in een hinderlaag om haar droevige refrein te horen
Ze marcheerde door de bossen, deed de valleien rinkelen
En de fijne gevederde zangers om haar heen vlogen
Zeggen: "De oorlog is nu voorbij en vrede is weer terug"
Maar mijn William komt niet terug van de vlaktes van Waterloo»
Oh, ik stapte naar deze schone meid toe en zei: "Mijn dierbare schepsel"
Oh, durf ik te vragen wat de naam van je ware liefde is?
Want het is dat ik in de strijd ben geweest waar de kanonnen luid rammelen
En door je beschrijving had ik misschien hetzelfde geweten»
«Willy Smith me de naam van ware liefde is, een held van grote bekendheid
En hij is weg en hij heeft me met verdriet achtergelaten, het is waar
Nu zal niemand van mij genieten, behalve mijn eigen lieve jongen
En toch komt hij niet terug van de vlakten van Waterloo»
«Als Willy Smith de naam van je ware liefde is, dan is hij een held van grote bekendheid
Hij en ik hebben tijdens de lange campagne vele malen gevochten
Door Italië en Rusland, door Duitsland en Pruisen
Hij was mijn trouwe kameraad door Frankrijk en door Spanje»
"Tot eindelijk door de Fransen, oh toen werden we omsingeld"
En net als helden van weleer hebben we ze onderworpen
We hebben drie dagen gevochten tot we hem eindelijk hebben verslagen
Die stoutmoedige Napoleon Boney op de vlakte van Waterloo»
"En op deze zestiende dag van juni is het einde van de strijd"
Velen laten de gedurfde held in verdriet achter om te rouwen
Daar slaan de oorlogstrommels en de luide kanonnen rammelen
Het was door een Franse soldaat dat uw Willem werd gedood»
«En toen ik voorbijging, oh naar waar hij bloedend lag
Ik had nauwelijks tijd om hem adieu te zeggen
Met een zwakke, haperende stem bleef hij deze woorden herhalen:
Vaarwel, lieve Annie, je bent ver van Waterloo»
En toen deze schone meid deze droevige toejuiching hoorde...
Haar twee roze wangen werden bleek in bleek
En toen dat zijn jonge man haar droevige klaagzang zag
Hij riep: "Ik lieve Annie, oh ik ben jouw ware"
"En hier is de ring die tussen ons gebroken was"
In de diepte van alle gevaren, liefde, om me aan jou te herinneren»
En toen ze het teken zag, viel ze in zijn armen en zei:
"Graag gedaan, lieve William, uit de vlakten van Waterloo"
Liedjes in verschillende talen
Hoogwaardige vertalingen in alle talen
Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt