Sonnet 43 - Rufus Wainwright
С переводом

Sonnet 43 - Rufus Wainwright

Альбом
All Days Are Nights: Songs For Lulu
Год
2010
Язык
`Engels`
Длительность
268760

Hieronder staat de songtekst van het nummer Sonnet 43 , artiest - Rufus Wainwright met vertaling

Tekst van het liedje " Sonnet 43 "

Originele tekst met vertaling

Sonnet 43

Rufus Wainwright

Оригинальный текст

When most I wink, then do mine eyes best see,

For all the day they view things unrespected;

But when I sleep, in dreams they look on thee,

And darkly bright are bright in dark directed.

Then thou, whose shadow shadows doth make bright,

How would thy shadow’s form form happy show

To the clear day with thy much clearer light,

When to unseeing eyes thy shade shines so!

How would, I say, mine eyes be blessed made

By looking on thee in the living day,

When in dead night thy fair imperfect shade

Through heavy sleep on sightless eyes doth stay!

All days are nights to see till I see thee,

And nights bright days when dreams do show thee me.

Перевод песни

Wanneer de meeste ik knipoog, dan kunnen mijn ogen het beste zien,

De hele dag bekijken ze de dingen zonder respect;

Maar als ik slaap, in dromen kijken ze naar je,

En donker helder zijn helder in het donker gericht.

Dan gij, wiens schaduwschaduwen helder maken,

Hoe zou de vorm van uw schaduw een blije show vormen?

Naar de heldere dag met uw veel helderder licht,

Wanneer straalt uw schaduw zo uit zonder ogen!

Hoe zouden, zeg ik, mijn ogen gezegend worden?

Door naar u te kijken in de levende dag,

Wanneer in een dode nacht uw mooie onvolmaakte schaduw

Door zware slaap op blinde ogen blijven!

Alle dagen zijn nachten om te zien tot ik je zie,

En nachten heldere dagen wanneer dromen u mij laten zien.

Meer dan 2 miljoen songteksten

Liedjes in verschillende talen

Vertalingen

Hoogwaardige vertalingen in alle talen

Snel zoeken

Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt