Hieronder staat de songtekst van het nummer Поживём — увидим , artiest - Михаил Шуфутинский met vertaling
Originele tekst met vertaling
Михаил Шуфутинский
Я не обижаюсь, если скажут: «Неудачник!»
В жизни с каждым может что-то произойти.
Правда, было б круче, если б как-нибудь иначе
Разошлись судьбы моей пути.
Даже и не знаю, что не так я в жизни делал.
Всё посеял, только урожай не собрал.
Может быть другие оказались хитрее,
Те ли книжки в детстве я читал?
Припев:
Только поживём-увидим — есть ещё друзья и силы тоже есть.
Поживём-увидим — к переменам нам не привыкать.
Ах, как затянулось, ах, как надоело время зимнее.
Лежебока лето, как тебя под снегом отыскать?
Даже у погоды здесь характер чисто русский,
Солнце убежало от зимы на денёк.
Но попалось сразу, и связав рубашкой узкой
В мокрый снегопад упрятали его.
На душе тоска и ожидание подвоха.
Некого винить и не понять ничего.
Видно иностранец сочинил поговорку:
Что не пойман, значит и не вор!
Припев:
Только поживём-увидим — есть ещё друзья и силы тоже есть.
Поживём-увидим — к переменам нам не привыкать.
Ах, как затянулось, ах, как надоело время зимнее.
Лежебока лето, как тебя под снегом отыскать?
Только поживём-увидим — есть ещё друзья и силы тоже есть.
Поживём-увидим — к переменам нам не привыкать.
Ах, как затянулось, ах, как надоело время зимнее.
Лежебока лето, как тебя под снегом отыскать?
Поживём-увидим!
Поживём-увидим!
Ik ben niet beledigd als ze zeggen: "Loser!"
Iedereen kan in het leven iets overkomen.
Toegegeven, het zou cooler zijn als het op de een of andere manier anders was
Het lot van mijn pad liep uiteen.
Ik weet niet eens wat ik verkeerd heb gedaan in mijn leven.
Hij zaaide alles, maar oogstte niet de oogst.
Misschien waren anderen slimmer
Heb ik die boeken als kind gelezen?
Refrein:
Wacht maar af - er zijn ook nog vrienden en kracht.
Laten we afwachten - we zijn niet gewend aan veranderingen.
Oh, wat sleepte het zich voort, oh, hoe moe is de wintertijd.
Trage zomer, hoe vind je je onder de sneeuw?
Zelfs het weer heeft hier een puur Russisch karakter,
De zon was een dag weg van de winter.
Maar ik snapte het meteen en knoopte het vast met een smal shirt
Ze verstopten hem in de natte sneeuw.
Er is verlangen in de ziel en de verwachting van een vuile truc.
Er valt niemand iets te verwijten en niets te begrijpen.
Blijkbaar heeft een buitenlander een gezegde gecomponeerd:
Wat niet wordt gepakt, betekent geen dief!
Refrein:
Wacht maar af - er zijn ook nog vrienden en kracht.
Laten we afwachten - we zijn niet gewend aan veranderingen.
Oh, wat sleepte het zich voort, oh, hoe moe is de wintertijd.
Trage zomer, hoe vind je je onder de sneeuw?
Wacht maar af - er zijn ook nog vrienden en kracht.
Laten we afwachten - we zijn niet gewend aan veranderingen.
Oh, wat sleepte het zich voort, oh, hoe moe is de wintertijd.
Trage zomer, hoe vind je je onder de sneeuw?
Wacht maar af!
Wacht maar af!
Liedjes in verschillende talen
Hoogwaardige vertalingen in alle talen
Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt