Hieronder staat de songtekst van het nummer Marajhin Sister , artiest - Mighty Sparrow met vertaling
Originele tekst met vertaling
Mighty Sparrow
At a Indian fiesta drink up meh daru
To the lil sister I say «Beti, I love you»
She say, «You try with Marajhin and cause confusion
Seems like you have a weakness for Indian
Like something sweeten you and have you crazy
Well get it from somebody else not me»
«Gori banda aadmee na mangay kamkaray
Chod day hamaar baytee na paisa na shaadi
I will give you roti, I will give you dhal
I will give you kachorie with pepper, that’s all
Hamar mai bola tu bada badmass
So if you touch me, latee mangay, cutlass go pass»
«You are everything a man could ever want»
«I adore you more than life», she tell me frank
Around me neck nana go brak he dhantal
Plus baap no like kilwal at all, at all
Is true yuh hav honourable intention
But nani go call me 'neemakharaam'
«Gori banda aadmee na mangay kamkaray
Chod day hamaar baytee na paisa na shaadi
I will give you roti, I will give you dhal
I will give you kachorie with pepper, that’s all
Hamar mai bola tu bada badmass
So if you touch me, latee mangay, cutlass go pass»
Girl, the goddess of beauty ain’t lovelier than you
I’ll always be your love, don’t care what your parents do
Their suspicion and skepticism
In no way could stop the wedding plan
So when they call me kutar, bilal, chamar
Make de thing more garam and mitar
«Gori banda aadmee na mangay kamkaray
Chod day hamaar baytee na paisa na shaadi
I will give you roti, I will give you dhal
I will give you kachorie with pepper, that’s all
Hamar mai bola tu bada badmass
So if you touch me, latee mangay, cutlass go pass»
Girl, I have so much of everything for you
Let me feel your touch, tell me that your love is true
You are mine and I am your turtle dove
Though bigotry is threatening our love
Thakre thakre thakre hamse
Where there is a will there is a way
She said, «Gori banda aadmee na mangay kamkaray
Chod day hamaar baytee na paisa na shaadi
I will give you roti, I will give you dhal
I will give you kachorie with pepper, that’s all
Hamar mai bola tu bada badmass
So if you touch me, latee mangay, cutlass go pass»
Op een Indiaas feest drink je meh daru
Tegen de kleine zus zeg ik «Beti, ik hou van je»
Ze zegt: "Je probeert met Marajhin en veroorzaakt verwarring"
Het lijkt erop dat je een zwak hebt voor Indiaas
Alsof iets je zoet maakt en je gek maakt
Nou, haal het van iemand anders, niet van mij»
«Gori banda aadmee na mangay kamkaray
Chod day hamaar baytee na paisa na shaadi
Ik zal je roti geven, ik zal je dhal . geven
Ik geef je kachorie met peper, dat is alles
Hamar mai bola tu bada badmass
Dus als je me aanraakt, latee mangay, machete, ga voorbij»
«Jij bent alles wat een man ooit zou willen»
«Ik aanbid je meer dan het leven», vertelde ze me openhartig
Om me nek nana ga brak hij dhantal
Plus baap helemaal niet zoals Kilwal, helemaal niet
Is het waar dat je een eervolle bedoeling hebt?
Maar nani ga me 'neemakharaam' noemen
«Gori banda aadmee na mangay kamkaray
Chod day hamaar baytee na paisa na shaadi
Ik zal je roti geven, ik zal je dhal . geven
Ik geef je kachorie met peper, dat is alles
Hamar mai bola tu bada badmass
Dus als je me aanraakt, latee mangay, machete, ga voorbij»
Meisje, de godin van de schoonheid is niet mooier dan jij
Ik zal altijd je liefde zijn, het kan me niet schelen wat je ouders doen
Hun achterdocht en scepticisme
Op geen enkele manier kon het trouwplan stoppen
Dus als ze me Kutar, Bilal, Chamar . noemen
Maak het ding meer garam en mitar
«Gori banda aadmee na mangay kamkaray
Chod day hamaar baytee na paisa na shaadi
Ik zal je roti geven, ik zal je dhal . geven
Ik geef je kachorie met peper, dat is alles
Hamar mai bola tu bada badmass
Dus als je me aanraakt, latee mangay, machete, ga voorbij»
Meisje, ik heb zo veel van alles voor je
Laat me je aanraking voelen, vertel me dat je liefde echt is
Jij bent van mij en ik ben jouw tortelduif
Hoewel onverdraagzaamheid onze liefde bedreigt
Thakre thakre thakre hamse
Waar een wil is, is een weg
Ze zei: «Gori banda aadmee na mangay kamkaray
Chod day hamaar baytee na paisa na shaadi
Ik zal je roti geven, ik zal je dhal . geven
Ik geef je kachorie met peper, dat is alles
Hamar mai bola tu bada badmass
Dus als je me aanraakt, latee mangay, machete, ga voorbij»
Liedjes in verschillende talen
Hoogwaardige vertalingen in alle talen
Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt