Hieronder staat de songtekst van het nummer Genève... ou bien , artiest - Marie Laforêt met vertaling
Originele tekst met vertaling
Marie Laforêt
Genève sous la neige
C’est comme Genève endormie
Ça fait pas d' bruit
T’as l’eau du lac en noir et blanc
Comme la flaque d’un point d’orgue
Dans l' rantanplan d’une symphonie
Pis t’as les cygnes qui passent et lisent
La berge grise
D’un drôle de Mont-Blanc retourné
Et ça, c’est bien ou bien?
Genève sous la neige
C’est comme Genève endormie
Ça fait pas d' bruit
Genève au printemps
T’as le Salève qui tombe dedans, quand y a beau temps
Les tulipiers de l’Athénée donnent en premier
Comme le signal d’une embardée de giboulées
Pis t’as l' Jura qu’est face à toi
Comme une armée de p’tits soldats
Ou des jeunes coqs avant l' combat
Et ça, c’est bien ou bien?
Genève au printemps
T’as le Salève qui tombe dedans, quand y a beau temps
Genève en juillet
Sort ses fontaines d’eau glacée sur les pavés
Pis t’as l' jet d’eau, tout droit sur l’eau, qui fait l’artiste
Et qui fait l' beau pour les touristes et leurs photos
À la Clémence, le soir, commence le chahut
D' la jeunesse qui danse devant l' tribunal en vacances
Et ça, c’est bien ou bien?
Genève en juillet
Sort ses fontaines d’eau glacée sur les pavés
Genève en automne
T’as du rouge et d' l’or qui frissonnent avec la pluie
T’entends le bruit des écoliers et tout ce ch’nil
À la récré qui vient d' la rue des Chaudronniers
Pis t’as chez toi un feu de bois qui t' fait croire
Qu' t’es à l’Opéra tellement c’est beau que t’y crois pas
Et ça, c’est bien ou bien?
Genève en automne
T’as du rouge et d' l’or qui frissonnent avec la pluie
Genève sous la neige
C’est comme Genève endormie
Ça fait pas d' bruit
Genève onder de sneeuw
Het is alsof je Genève slaapt
Het maakt geen geluid
Heb je het meerwater in zwart-wit
Als de plas van een hoog punt
Op de achtergrond van een symfonie
En je hebt de zwanen die passeren en lezen
De grijze bank
Van een grappige omgekeerde Mont-Blanc
En is dat goed of goed?
Genève onder de sneeuw
Het is alsof je Genève slaapt
Het maakt geen geluid
Genève in de lente
Je hebt de Salève die erin valt, als het mooi weer is
De tulpenbomen van Athene geven eerst
Als het signaal van een pure ijzel
En je hebt de Jura die voor je ligt
Als een leger van kleine soldaten
Of hanen voor het gevecht
En is dat goed of goed?
Genève in de lente
Je hebt de Salève die erin valt, als het mooi weer is
Genève in juli
Haalt zijn fonteinen van ijskoud water op de kasseien
En je hebt de waterstraal, recht op het water, dat maakt de artiest
En wie maakt het mooi voor toeristen en hun foto's
Bij Clemence begint 's avonds de herrie
Van de jongeren die op vakantie voor de rechtbank dansen
En is dat goed of goed?
Genève in juli
Haalt zijn fonteinen van ijskoud water op de kasseien
Genève in de herfst
Je hebt rood en goud rillend van de regen
Je hoort het geluid van de schoolkinderen en al die ch'nil
Bij de uitsparing die uit de rue des Boilermakers komt
En je hebt een houtvuur in huis dat je doet geloven
Dat je bij de Opera bent, het is zo mooi dat je het niet kunt geloven
En is dat goed of goed?
Genève in de herfst
Je hebt rood en goud rillend van de regen
Genève onder de sneeuw
Het is alsof je Genève slaapt
Het maakt geen geluid
Liedjes in verschillende talen
Hoogwaardige vertalingen in alle talen
Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt