Шаляй-валяй - Раймонд Паулс, Лайма Вайкуле
С переводом

Шаляй-валяй - Раймонд Паулс, Лайма Вайкуле

Альбом
Первый сезон. Восьмидесятые
Год
2013
Язык
`Russisch`
Длительность
212390

Hieronder staat de songtekst van het nummer Шаляй-валяй , artiest - Раймонд Паулс, Лайма Вайкуле met vertaling

Tekst van het liedje " Шаляй-валяй "

Originele tekst met vertaling

Шаляй-валяй

Раймонд Паулс, Лайма Вайкуле

Оригинальный текст

То ли в сказке, то ли в песне, ай-яй-яй,

Толь в каком-то королевстве, ай-яй-яй,

Жил был Шаляй-Валяй.

Он себе придумал город: ай-яй-яй

Поперёк дорог- заборы, ай-яй-яй!

Назвав Шаляй-Валяем.

Припев:

Шаляй-Валяй, как не засмеяться?

Спят на ходу все шаляй-валяйцы!

Шаляй-Валяй, как не прослезиться?

Слова как сахар, сахар как горчица.

Всё там делали в полсилы, ай-яй-яй

Друг у друга в долг просили ай-яй-яй!

Дождя и ветра в поле.

Умным шишки набивали ай-яй-яй!

Дурака потом валяли, ай-яй-яй!

И был король доволен!

Припев:

Шаляй-Валяй, как не засмеяться?

Спят на ходу все шаляй-валяйцы!

Шаляй-Валяй, как не прослезиться?

Слова как сахар, сахар как горчица.

В этом городе не пели, ай-яй-яй!

Пили там семь раз в неделю, ай-яй-яй!

И днём, и тёмной ночью потому, без промедления, ай-яй-яй!

Развалился он от лени, ай яй яй!

Когда, не помню точно.

Припев:

, как не засмеяться?

Спят на ходу все шаляй-валяйцы!

Шаляй-Валяй, как не прослезиться?

Слова как сахар, сахар как горчица.

Шаляй-Валяй, как не засмеяться?

Спят на ходу все шаляй-валяйцы!

Шаляй-Валяй, как не прослезиться?

Слова как сахар, сахар как горчица.

Перевод песни

Ofwel in een sprookje, ofwel in een lied, ay-yai-yai,

Alleen in een of ander koninkrijk, ah-ah-ah,

Daar woonde Shalyai-Valyay.

Hij bedacht een stad voor zichzelf: ah-ah-ah

Hekken over de wegen, ah-ah-ah!

Shalyai-Valyaem bellen.

Refrein:

Ga je gang, hoe niet te lachen?

Slaap onderweg alle waifs!

Ga je gang, ga je gang, hoe niet om een ​​traan te laten?

Woorden zijn als suiker, suiker is als mosterd.

Alles werd daar halfslachtig gedaan, ah-ah-ah

Ze vroegen elkaar om een ​​lening ah-ah-ah!

Regen en wind in het veld.

Slimme hobbels gevuld ah-ah-ah!

Toen speelden ze de dwaas, ah-ah-ah!

En de koning was blij!

Refrein:

Ga je gang, hoe niet te lachen?

Slaap onderweg alle waifs!

Ga je gang, ga je gang, hoe niet om een ​​traan te laten?

Woorden zijn als suiker, suiker is als mosterd.

Ze zongen niet in deze stad, ah-ah-ah!

We dronken er zeven keer per week, ah-ah-ah!

En overdag en in de donkere nacht, daarom zonder uitstel, ay-yai-yai!

Het stortte in van luiheid, oh oh oh oh!

Wanneer, weet ik niet meer precies.

Refrein:

hoe niet lachen?

Slaap onderweg alle waifs!

Ga je gang, ga je gang, hoe niet om een ​​traan te laten?

Woorden zijn als suiker, suiker is als mosterd.

Ga je gang, hoe niet te lachen?

Slaap onderweg alle waifs!

Ga je gang, ga je gang, hoe niet om een ​​traan te laten?

Woorden zijn als suiker, suiker is als mosterd.

Andere nummers van deze artiest:

Meer dan 2 miljoen songteksten

Liedjes in verschillende talen

Vertalingen

Hoogwaardige vertalingen in alle talen

Snel zoeken

Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt