Ночной костёр - Раймонд Паулс, Лайма Вайкуле
С переводом

Ночной костёр - Раймонд Паулс, Лайма Вайкуле

Альбом
Первый сезон. Восьмидесятые
Год
2013
Язык
`Russisch`
Длительность
287920

Hieronder staat de songtekst van het nummer Ночной костёр , artiest - Раймонд Паулс, Лайма Вайкуле met vertaling

Tekst van het liedje " Ночной костёр "

Originele tekst met vertaling

Ночной костёр

Раймонд Паулс, Лайма Вайкуле

Оригинальный текст

Спят зелёные просторы, птицы, горы и озёра, надо мной — расшитый звёздами шатёр.

Но не спит со мною вместе, и поёт негромко песню, самый преданный мой друг —

ночной костёр.

В трудный час и миг счастливый мы единым небом живы, я твоим, мой друг,

дыханием согрет.

Улетают искры, тают, но горит и не сгорает пламя дружбы нашей вот уж сколько

лет.

Припев:

Гори, гори, гори, ночной костёр, гори!

Твоё тепло, твоё добро неистребимы.

Дари, дари, дари, ночной костёр, дари

Воспоминания о друзьях моих любимых!

На рассвете вспыхнут зори, разольётся день, как море, позовёт меня дорога

далека.

Но в пути увижу снова я огонь костра ночного в отражении зеркальном родника.

Припев:

Гори, гори, гори,

гори!

Твоё тепло, твоё добро неистребимы.

Дари, дари, дари, ночной костёр, дари

Воспоминания о друзьях моих любимых!

Гори, гори, гори, ночной костёр, гори!

Твоё тепло, твоё добро неистребимы.

Дари, дари, дари, ночной костёр, дари

Воспоминания о друзьях моих любимых!

Гори, гори, гори, ночной костёр, гори!

Твоё тепло, твоё добро неистребимы.

Дари, дари, дари, ночной костёр, дари

Воспоминания о друзьях моих любимых!

Перевод песни

Groene vlakten, vogels, bergen en meren slapen, boven mij is een tent geborduurd met sterren.

Maar hij slaapt niet met mij, en zingt zachtjes een lied, mijn meest toegewijde vriend -

nachtelijk vuur.

In een moeilijk uur en een gelukkig moment, leven we als een enkele lucht, ik ben de jouwe, mijn vriend,

warm van adem.

Vonken vliegen weg, smelten, maar de vlam van onze vriendschap brandt en dooft niet zo lang

jaar.

Refrein:

Branden, branden, branden, nacht vuur, branden!

Je warmte, je goedheid is onverwoestbaar.

Geef, geef, geef, nachtvuur, geef

Herinneringen aan mijn geliefde vrienden!

Dageraad zal oplaaien bij zonsopgang, de dag zal stromen als de zee, de weg zal me roepen

ver.

Maar onderweg zal ik het vuur van het nachtelijke vuur weer zien in de weerspiegeling van de spiegellente.

Refrein:

Brand brand brand

brandwond!

Je warmte, je goedheid is onverwoestbaar.

Geef, geef, geef, nachtvuur, geef

Herinneringen aan mijn geliefde vrienden!

Branden, branden, branden, nacht vuur, branden!

Je warmte, je goedheid is onverwoestbaar.

Geef, geef, geef, nachtvuur, geef

Herinneringen aan mijn geliefde vrienden!

Branden, branden, branden, nacht vuur, branden!

Je warmte, je goedheid is onverwoestbaar.

Geef, geef, geef, nachtvuur, geef

Herinneringen aan mijn geliefde vrienden!

Andere nummers van deze artiest:

Meer dan 2 miljoen songteksten

Liedjes in verschillende talen

Vertalingen

Hoogwaardige vertalingen in alle talen

Snel zoeken

Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt