Hieronder staat de songtekst van het nummer L'escargot , artiest - Jean Leloup met vertaling
Originele tekst met vertaling
Jean Leloup
un jour dans sa grande maison
un original pas normal
dcide de laisser la boisson
pour tudier le monde animal
il se fait un grand levage
d’escargots bleus et blancs sauvages
il les nourrit et les lave
il les nourrit et puis ils bavent
c’est l’leveur d’escargots
le grand ami des animaux
mais voil a re-prolifre
a se reproduit dans la serre
a copule et copule phmre
a copule et copule et a serre
voil dans l’espace d’un mois
la maison remplie par trois fois
d’escargots bleus et blancs sauvages
ils ont commenc le ravage
ils ont bav sur les murs
ils ont bav sur les tentures
ils ont englu la peinture
ils ont endommag les pentures
c’est l’leveur d’escargots
le grand ami des animaux
voil il arrive la porte
il entend des bruits de chairs mortes
des frottements des bruits de succion
des amours de colimaons
voil il entrouvre la porte
mais c’est une erreur en quelque sorte
la horde des escargots hurlants
lui dferlent dessus gluants
et il essaie de s’chapper
mais ils lui ont bouch les entres
et il essaie de respirer
il est mort
il est bien attrapp
la morale de ce conte animal
c’est qu’il faut faire le bien pas le mal
sous peine de prir dans le feu
o toujours le rprouv se meut
la gourmandise est un affront
qui vous laissera le rouge au front
mais seront punis d’asphyxie tous ceux que la morale ennuie
c’est l’leveur d’escargots
le grand ami des animaux.
op een dag in zijn grote huis
een niet normaal origineel
besluit de drank te laten staan
de dierenwereld bestuderen
er is een grote lift
wilde blauwe en witte slakken
hij voedt ze en wast ze
hij voedt ze en dan kwijlen ze
het is de slakkenboer
grote dierenliefhebber
maar het heeft zich opnieuw verspreid
is uitgezet in de kas
een copula en kortstondige copula
een copula en copula en een kas
hier in een maand tijd
het huis drie keer gevuld
wilde blauwe en witte slakken
ze begonnen de ravage
ze kwijlden op de muren
ze kwijlden over de wandtapijten
ze hebben de verf opgeslokt
ze hebben de scharnieren beschadigd
het is de slakkenboer
grote dierenliefhebber
hier komt de deur
hij hoort geluiden van dood vlees
wrijvende zuigende geluiden
spiraal houdt van
hier opent hij de deur
maar het is op de een of andere manier een vergissing
de horde huilende slakken
plakkerig op hem
en hij probeert te ontsnappen
maar ze blokkeerden zijn ingangen
en hij probeert te ademen
hij is dood
hij is goed gevangen
de moraal van dit dierenverhaal
is goed doen, niet kwaad
op straffe van in het vuur te vallen
waar altijd de verworpene beweegt
gulzigheid is een belediging
waar je rood van wordt op je voorhoofd
maar zal worden gestraft met verstikking al degenen die moraliteit droegen
het is de slakkenboer
de grote vriend van dieren.
Liedjes in verschillende talen
Hoogwaardige vertalingen in alle talen
Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt