Хагакурэ - Эйсик, Нигатив
С переводом

Хагакурэ - Эйсик, Нигатив

Год
2005
Язык
`Russisch`
Длительность
284090

Hieronder staat de songtekst van het nummer Хагакурэ , artiest - Эйсик, Нигатив met vertaling

Tekst van het liedje " Хагакурэ "

Originele tekst met vertaling

Хагакурэ

Эйсик, Нигатив

Оригинальный текст

Еще младенцем я был отдан в Монастырь,

Где провел детство, изучал Мудрости средства,

Шао-Линь двадцать лет защищал меня от бедствий,

По соседству с Тибетом я стал Воином и Поэтом,

Наконец-то пошел на южные земли,

В места, где тесно повсеместно

Жили в прерьях семьи моих предков,

И если я отдыхал в пути, то очень редко —

Спешил разыскать отца и мать, дабы защищать,

Оберегать, и охранять их покой каждой своей клеткой!

И надо спешить, чтоб быть дома, прибыть должно мне

К весне — нить Закона, без стона, грома, лечь, пить

И чтобы покурить Зеленого дракона... Я стопорился!

М-м-м-м-м… Мудрее становился!

Но утром однажды, утолив жажду, уже достал огниво,

Но тут — что за диво!

Невыносимо красива прошла Дева!

Взглядом своим Самурая сразила!

Спалила без огней!

Я проследил за ней отважно меж теней даже,

По вечеру пришел искать с ней встречи:

Я приготовил речи, за пояс заткнул меч,

Начал стеречь свет свеч под её окном,

Борясь со своим сном!

Борясь со своим сном...

Взяв свой меч-речь, подняв ворот, я покинул Монастырь,

Направившись в город — Южный Шао-Линь,

Дорога, Воин — порода народа,

Погода — шепчет, книга — лечит,

Делать нечего — я бубенчиками меченный,

Подхожу к пруду — ближе к берегу

Вижу, как Луну, прекрасную Госпожу!

Аж до тепла расплавила!

Вот это тело!

Она белье полоская тихо песни пела.

Где видел её — я задумался, нехотя,

Присмотревшись, узнал в ней дочь библиотекаря!

Для встречи на вечер — мне нужен план!

Раскрыть тюльпан, тема «Под таран стан»:

Сам на закате подкачу к ней под окно,

Главное — выманить ее, а там — все равно!

По ночи — темно, лечить давно дано:

Цветы, фрукты, ягоды, плюс красное вино

И слово равно — халва, кино…

— Скинь кимоно, испей бойца зерно!

Короче, расклад — точен,

Но рано палиться — сегодня ты — моя,

Моя царица, не обломай ногтей —

Выжимкой ситца, я ж пока пойду...

Следующая страница!

Ночь разорвала лучи Солнца.

Подойдя к ее дому, я увидел незнакомца!

Срывая напас, догнал, что он чужой!

— Эй, ты, а ну стой!

— Твое Кун-фу — старое Кун-фу!

Щас как въебу!

Сто пудов!

— Да ну!

Лечишь, что я выгребу!

— Кодекс чести — часть Воина натуры!

Тогда пойдём припьем сакэ!

— Внатуре!

Перевод песни

Als baby werd ik naar het klooster gestuurd,

Waar hij zijn jeugd doorbracht, de wijsheid van de middelen bestudeerde,

Shao-Lin beschermde me twintig jaar tegen rampen,

In de buurt van Tibet werd ik een krijger en een dichter,

Eindelijk ging naar de zuidelijke landen,

Naar plekken waar het overal druk is

De families van mijn voorouders woonden in de prairies,

En als ik onderweg uitrustte, dan heel zelden -

Ik had haast om mijn vader en moeder te vinden om te beschermen,

Bescherm en bescherm hun vrede met elke cel!

En ik moet me haasten om thuis te zijn, ik moet aankomen

Tegen de lente - de draad van de wet, zonder gekreun, donder, ga liggen, drink

En om de Green Dragon te roken... Ik was aan het wachten!

M-m-m-m-m ... wijzer geworden!

Maar op een ochtend, nadat hij zijn dorst had gelest, haalde hij al een tondeldoos tevoorschijn,

Maar hier - wat een wonder!

Maagd ging ondraaglijk mooi voorbij!

Ze doodde de Samurai met haar blik!

Verbrand zonder vuur!

Ik volgde haar dapper zelfs tussen de schaduwen,

'S Avonds kwam hij op zoek naar een ontmoeting met haar:

Ik bereidde toespraken voor, stak een zwaard in mijn riem,

Begon het licht van kaarsen onder haar raam te bewaken,

Vecht tegen je slaap!

Worstelen met je slaap...

Met mijn zwaardspraak, de poort opheffend, verliet ik het klooster,

Op weg naar de stad - Zuid-Shao-Lin,

Road, Warrior - een ras van mensen,

Het weer fluistert, het boek geneest,

Er is niets te doen - ik ben gelabeld met bellen,

Ik ga naar de vijver - dichter bij de kust

Ik zie, net als de maan, de mooie dame!

Gesmolten tot op het punt van warmte!

Hier is het lichaam!

Ze zong zachtjes de lingerie, zong liedjes.

Waar ik haar zag - dacht ik, met tegenzin,

Toen ik goed keek, herkende ik haar als de dochter van een bibliothecaris!

Voor een vergadering voor de avond - ik heb een plan nodig!

Maak de tulp open, het thema is "Onder de ram":

Zelf zal ik bij zonsondergang onder het raam naar haar toe pompen,

Het belangrijkste is om haar naar buiten te lokken, en daar maakt het niet uit!

'S Nachts is het donker, het is al lang gegeven om te behandelen:

Bloemen, fruit, bessen en rode wijn

En het woord is gelijk - halvah, cinema ...

- Gooi je kimono af, drink het graan van de jager!

Kortom, de uitlijning is nauwkeurig,

Maar het is te vroeg om te verbranden - vandaag ben je van mij,

Mijn koningin, breek je nagels niet af -

Knijp chintz, ik ga voor nu ...

Volgende bladzijde!

De nacht brak de stralen van de zon.

Toen ik haar huis naderde, zag ik een vreemde!

Terwijl ik de aanval afscheurde, begreep ik dat hij een vreemde was!

- Hé, jij, stop!

"Jouw kungfu is oude kungfu!"

Op dit moment, hoe moet je neuken!

Honderd pond!

- Ja!

Behandel dat ik zal harken!

- De erecode is onderdeel van de Warrior of nature!

Laten we dan wat sake gaan drinken!

- Werkelijk!

Meer dan 2 miljoen songteksten

Liedjes in verschillende talen

Vertalingen

Hoogwaardige vertalingen in alle talen

Snel zoeken

Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt