Азимут «7» - Эйсик
С переводом

Азимут «7» - Эйсик

Год
2007
Язык
`Russisch`
Длительность
180920

Hieronder staat de songtekst van het nummer Азимут «7» , artiest - Эйсик met vertaling

Tekst van het liedje " Азимут «7» "

Originele tekst met vertaling

Азимут «7»

Эйсик

Оригинальный текст

Там говорят о том, как чертовски здорово наблюдать за огромным огненным шаром... Как он тает в волнах... И еле видимый свет, словно от свечи, горит где-то в глубине.

Минута до рождения здесь, здесь осталась,

Я стою на земле пред четырьмя мостами,

Одно из своих чудес я здесь оставлю,

И город вырастит из пламени костра,

Я преодолел свой путь сюда внутри кометы,

Передавая вам тригонометрию,

Сапфира Вселенной в обмен на

Осень, зиму, весну и лето.

Великолепие времен длинной лентой,

Отражено на стенах этих минаретов,

Таких же, как и я, и свет — эфемерных,

Не делимых на рода, цвета и диалекты.

Здесь со мной мои спутники

Ночные Создания, Дети Утра

Со звезд дальних, с другой стороны зазеркалья,

Принесли со мной вам созидания,

Нотную азбуку — материкам,

Живым — сказку, лекарство от ран,

Радугу — снам, силу — устам,

Равновесие — двум полюсам,

Теперь я лишу сердце стрелы,

Капилляры машины в миг ожили,

Только свет не рушим, вот она — жизнь!

Расти, расти, ведь здесь нет вершин!..

Заземление, заземление!

Азимут 7, расправь оперение!

Заземление, заземление!

Источник подключён, проверено!

Заземление, заземление!

Азимут 7, расправь оперение!

Заземление, заземление!

Источник подключён, проверено!

Это метафора плодородия,

Как к коленям, мой друг, — подорожник,

Как Миллениуму и орбите — обитель,

В виде глаз новорожденного...

Считанное с пояса бога Бессонницы,

Ровно в полночь воинским голосом…

Зерно — проводник в мир иной,

И нам взрастить его силой велено!

И горизонт поддался моему взгляду,

Миры двух реалий столкнулись на спирали,

И спектр новых знаний вокруг всё залил,

От слоя базальта до края пера.

Так присвоено жизни и импульс,

И рост прийдёт со светом в синтезе,

С безмолвием в зените,

И теперь ты от земли, только вверх тянись.

Заземление, заземление!

Азимут 7, расправь оперение!

Заземление, заземление!

Источник подключён, проверено!

Заземление, заземление!

Азимут 7, расправь оперение!

Заземление, заземление!

Источник подключён, проверено!

Перевод песни

Ze praten over hoe verdomd cool het is om naar een enorme vuurbal te kijken ... Hoe hij smelt in de golven ... En een nauwelijks zichtbaar licht, zoals van een kaars, brandt ergens in de diepte.

De minuut voor de geboorte is hier, bleef hier,

Ik sta op de grond voor vier bruggen,

Ik zal een van mijn wonderen hier achterlaten,

En de stad zal groeien uit de vlam van een vuur,

Ik ben hier in een komeet terechtgekomen

Geeft u trigonometrie,

Sapphire of the Universe in ruil voor

Herfst, winter, lente en zomer.

De pracht van tijden in een lang lint,

Weerspiegeld op de muren van deze minaretten,

Hetzelfde als ik, en het licht - kortstondig,

Niet deelbaar in geslachten, kleuren en dialecten.

Hier bij mij zijn mijn metgezellen

Wezens van de nacht, kinderen van de ochtend

Van verre sterren, aan de andere kant van de spiegel,

Ze brachten je creaties met me mee,

Muzikaal alfabet - naar de continenten,

Alive - een sprookje, een remedie voor wonden,

Rainbow - naar dromen, kracht - naar de mond,

Balans - twee polen,

Nu zal ik mijn hart van een pijl beroven,

De haarvaten van de machine kwamen in een oogwenk tot leven,

Alleen vernietigen we het licht niet, hier is het - leven!

Groei, groei, want er zijn geen pieken! ..

Aarden, aarden!

Azimut 7, spreid je veren!

Aarden, aarden!

Bron aangesloten, geverifieerd!

Aarden, aarden!

Azimut 7, spreid je veren!

Aarden, aarden!

Bron aangesloten, geverifieerd!

Het is een vruchtbaarheidsmetafoor

Graag tot op de knieën, mijn vriend - weegbree,

Zoals het millennium en de baan - de verblijfplaats,

In de vorm van de ogen van een pasgeboren ...

Lees uit de gordel van de god van slapeloosheid,

Precies om middernacht met een militaire stem ...

Graan is een gids naar een andere wereld,

En we zijn bevolen om het met geweld te koesteren!

En de horizon bezweek voor mijn blik

De werelden van twee werkelijkheden kwamen in een spiraal in botsing,

En het spectrum van nieuwe kennis overspoelde alles,

Van de basaltlaag tot de rand van de veer.

Dus toegewezen leven en momentum,

En groei zal komen met licht in synthese

Met stilte op zijn hoogtepunt

En nu ben je van de grond, strek je gewoon uit.

Aarden, aarden!

Azimut 7, spreid je veren!

Aarden, aarden!

Bron aangesloten, geverifieerd!

Aarden, aarden!

Azimut 7, spreid je veren!

Aarden, aarden!

Bron aangesloten, geverifieerd!

Meer dan 2 miljoen songteksten

Liedjes in verschillende talen

Vertalingen

Hoogwaardige vertalingen in alle talen

Snel zoeken

Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt