
Hieronder staat de songtekst van het nummer Verwandlung des Bösen , artiest - Eden Weint Im Grab met vertaling
Originele tekst met vertaling
Eden Weint Im Grab
Herbst: schwarzes Schreiten am Waldsaum;
Minute stummer Zerstörung;
auflauscht die Stirne des Aussätzigen unter dem
kahlen Baum
Langvergangener Abend, der nun über die Stufen von Moos sinkt
November
Eine Glocke läutet und der Hirt führt eine Herde von schwarzen und roten
Pferden ins Dorf
Unter dem Haselgebüsch weidet der grüne Jäger ein Wild aus
Seine Hände rauchen von Blut und der Schatten des Tiers seufzt im Laub über den
Augen des Mannes, braun und schweigsam;
der Wald
Krähen, die sich zerstreuen;
drei
Ihr Flug gleicht einer Sonate, voll verblichener Akkorde und männlicher
Schwermut;
leise löst sich eine goldene Wolke auf
Bei der Mühle zünden Knaben ein Feuer an
Flamme ist des Bleichsten Bruder und jener lacht vergraben in sein purpurnes
Haar;
oder es ist ein Ort des Mordes, an dem ein steiniger Weg vorbeiführt
Die Berberitzen sind verschwunden, jahrlang träumt es in bleierner Luft unter
den Föhren
Angst, grünes Dunkel, das Gurgeln eines Ertrinkenden: aus dem Sternenweiher
zieht der Fischer einen großen, schwarzen Fisch
Antlitz voll Grausamkeit und Irrsinn
Die Stimmen des Rohrs, hadernder Männer im Rücken schaukelt jener auf rotem
Kahn über frierende Herbstwasser, lebend in dunklen Sagen seines Geschlechts
und die Augen steinern über Nächte und jungfräuliche Schrecken aufgetan
Böse
Was zwingt dich still zu stehen auf der verfallenen Stiege, im Haus deiner
Väter?
Bleierne Schwärze.
Was hebst du mit silberner Hand an die Augen;
und die Lider sinken wie trunken von Mohn?
Aber durch die Mauer von Stein siehst du den Sternenhimmel, die Milchstraße,
den Saturn;
rot
Rasend an die Mauer von Stein klopft der kahle Baum
Du auf verfallenen Stufen: Baum, Stern, Stein!
Du, ein blaues Tier, das leise zittert;
du, der bleiche Priester,
der es hinschlachtet am schwarzen Altar
O dein Lächeln im Dunkel, traurig und böse, dass ein Kind im Schlaf erbleicht
Eine rote Flamme sprang aus deiner Hand und ein Nachtfalter verbrannte daran
O die Flöte des Lichts;
o die Flöte des Tods
Was zwang dich still zu stehen auf verfallener Stiege, im Haus deiner Väter?
Drunten ans Tor klopft ein Engel mit kristallnem Finger
O die Hölle des Schlafs;
dunkle Gasse, braunes Gärtchen
Leise läutet im blauen Abend der Toten Gestalt
Grüne Blümchen umgaukeln sie und ihr Antlitz hat sie verlassen
Oder es neigt sich verblichen über die kalte Stirne des Mörders im Dunkel des
Hausflurs
Anbetung, purpurne Flamme der Wollust;
hinsterbend stürzte über schwarze Stufen
der Schläfer ins Dunkel
Jemand verließ dich am Kreuzweg und du schaust lange zurück
Silberner Schritt im Schatten verkrüppelter Apfelbäumchen
Purpurn leuchtet die Frucht im schwarzen Geäst und im Gras häutet sich die
Schlange
O!
das Dunkel;
der Schweiß, der auf die eisige Stirne tritt und die traurigen
Träume im Wein, in der Dorfschenke unter schwarzverrauchtem Gebälk
Du, noch Wildnis, die rosige Inseln zaubert aus dem braunen Tabaksgewölk und
aus dem Innern den wilden Schrei eines Greifen holt, wenn er um schwarze
Klippen jagt in Meer, Sturm und Eis
Du, ein grünes Metall und innen ein feuriges Gesicht, das hingehen will und
singen vom Beinerhügel finstere Zeiten und den flammenden Sturz des Engels
O!
Verzweiflung, die mit stummem Schrei ins Knie bricht
Ein Toter besucht dich
Aus dem Herzen rinnt das selbstvergossene Blut und in schwarzer Braue nistet
unsäglicher Augenblick;
dunkle Begegnung
Du, ein purpurner Mond, da jener im grünen Schatten des Ölbaums erscheint.
Dem folgt unvergängliche Nacht
Herfst: zwart schrijdend aan de rand van het bos;
minuut van stille vernietiging;
luistert naar het voorhoofd van de melaatse onder hem
kale boom
Lang vervlogen avond, nu wegzinkend over de trappen van mos
november
Er gaat een bel en de herder leidt een kudde zwart en rood
paarden naar het dorp
Onder de hazelaarstruiken lef de groene jager een spel
Zijn handen roken van bloed en de schaduw van het beest zucht in het gebladerte boven de...
de ogen van de mens, bruin en stil;
het bos
kraaien verstrooiing;
drie
Haar vlucht is als een sonate, vol vervaagde akkoorden en mannelijker
Melancholie;
een gouden wolk lost stilletjes op
Jongens steken een vuurtje aan bij de molen
Vlam is de broer van de bleekste en hij lacht begraven in zijn paars
Haar;
of het is een plaats van moord waar een rotsachtige weg langs leidt
De berberis is verdwenen, hij droomt al jaren in loden lucht
de dennen
Angst, groene duisternis, het gorgelen van een drenkeling: uit de vijver van sterren
de visser haalt een grote zwarte vis tevoorschijn
Gezicht vol wreedheid en waanzin
De stemmen van de pijp, ruziënde mannen achterin rocken die op rood
Vaar over ijskoude herfstwateren, levend in donkere sagen van zijn ras
en ogen stenig 's nachts en maagdelijke verschrikkingen geopend
Boos
Wat dwingt je om stil te staan op de vervallen trap in je huis
vaders?
Loden zwartheid.
Wat steek je op met een zilveren hand voor je ogen;
en de oogleden hangen als dronken van klaprozen?
Maar door de stenen muur zie je de sterrenhemel, de Melkweg,
de Saturnus;
rood
De kale boom klopt woedend tegen de stenen muur
Jij op vervallen treden: boom, ster, steen!
Jij, een blauw dier dat zacht trilt;
jij, de bleke priester,
wie slacht het op het zwarte altaar
O je glimlach in het donker, verdrietig en boos dat een kind bleek wordt in zijn slaap
Een rode vlam sprong uit je hand en een mot brandde erop
O de fluit van het licht;
o de fluit des doods
Waarom stond je stil op de vervallen trap in je vaders huis?
Beneden bij de poort klopt een engel met een kristallen vinger
O verdomde slaap;
donker steegje, bruine tuin
De gestalte van de doden rinkelt zachtjes in de blauwe avond
Groene bloemen wuiven om haar heen en haar gezicht heeft haar verlaten
Of het buigt vervaagd over het koude voorhoofd van de moordenaar in de duisternis van de...
gang
aanbidding, paarse vlam van lust;
stervende viel zwarte treden af
de slaper in het donker
Iemand heeft je op het kruispunt achtergelaten en je kijkt lang terug
Zilveren stap in de schaduw van onvolgroeide appelbomen
De vrucht glanst paars in de zwarte takken en in het gras laat hij zijn schil af
Lijn
O!
het donker;
het zweet dat op het ijzige voorhoofd valt en de verdrietige
Dromen in wijn, in de dorpsherberg onder zwarte, met rook bedekte balken
Jij, nog steeds wildernis, tovert roze eilanden uit de bruine tabakswolken en...
brengt van binnenuit de wilde kreet van een griffioen wanneer hij in de buurt van zwarte mensen is
Kliffen jagen in zee, storm en ijs
Jij, een groen metaal en van binnen een vurig gezicht dat wil gaan en
zing donkere tijden en de vlammende val van de engel van de beenheuvel
O!
Wanhoop die op zijn knieën valt met een stille schreeuw
Een dode bezoekt je
Het zelfvergoten bloed stroomt uit het hart en nestelt zich in het zwarte voorhoofd
onuitsprekelijk moment;
donkere ontmoeting
Jij, een karmozijnrode maan, want die verschijnt in de groene schaduw van de olijfboom.
Dit wordt gevolgd door een onsterfelijke nacht
Liedjes in verschillende talen
Hoogwaardige vertalingen in alle talen
Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt