Hieronder staat de songtekst van het nummer La paloma , artiest - Diana Navarro met vertaling
Originele tekst met vertaling
Diana Navarro
Como nací en la calle de la Paloma
ese nombre me dieron de niña en broma.
Y como vuelo alegre de calle en calle
el nombre de Paloma siguen hoy dándome.
Aunque no tengo el cuello tornasolado
siempre está mi cabello limpio y rizado.
Y aunque mi pobre cuerpo no tiene pluma
siempre está fresco y blanco como la espuma.
En lo limpita paloma soy,
y salto y brinco por donde voy.
Y a mi nombre de Paloma siempre fiel,
ni tengo garras ni tengo hiel.
En lo limpita paloma es,
y salta y brinca con gran placer.
Y a su nombre de Paloma siempre fiel,
ni tiene garras ni tiene hiel.
Como está mi ventana cerca del cielo
y por él las palomas tienden el vuelo,
cuando veo en mis vidrios que el alba asoma
tender quisiera el vuelo cual las palomas.
Pero al ver que las venden en el mercado
y que las pobres mueren en estofado,
digo mitad en serio, mitad en broma:
«Hay sus inconvenientes en ser paloma».
En lo que arrullo paloma soy,
que siempre canto por donde voy,
y a mi nombre de Paloma siempre fiel
busco un palomo, busco un palomo… ¿Quién será él?
En lo que arrulla Paloma es,
y siempre canta con gran placer.
Y a su nombre de Paloma siempre fiel
busca un palomo, busca un palomo… ¡Dichoso él!
Hoe ik werd geboren in de straat van de Paloma
Ze gaven me die naam als kind als grap.
En als een gelukkige vlucht van straat naar straat
de naam van Paloma wordt nog steeds aan mij gegeven.
Hoewel ik geen iriserende nek heb
Mijn haar is altijd schoon en gekruld.
En hoewel mijn arme lichaam geen pen heeft
het is altijd fris en wit als schuim.
In de schone duif ben ik,
en ik spring en spring waar ik ga.
En aan mijn naam van Paloma altijd trouw,
Ik heb geen klauwen of gal.
In wat schone duif is,
en springt en springt met veel plezier.
En aan haar naam van Dove altijd trouw,
het heeft geen klauwen of gal.
Hoe staat mijn raam dicht bij de hemel?
en voor hem vliegen de duiven,
als ik in mijn bril zie dat de dageraad verschijnt
tender zou willen vliegen als duiven.
Maar aangezien ze op de markt worden verkocht
en dat de armen sterven in de stoofpot,
Ik bedoel half serieus, half grapje:
"Er zijn nadelen aan het zijn van een duif."
In wat ik koester, ben ik,
dat ik altijd zing waar ik ga,
en aan mijn naam van Paloma altijd trouw
Ik zoek een duif, ik zoek een duif... Wie zal hij zijn?
In wat Paloma slaapt,
en zingt altijd met veel plezier.
En aan haar naam van Paloma altijd trouw
zoek een duif, zoek een duif... Gelukkig is hij!
Liedjes in verschillende talen
Hoogwaardige vertalingen in alle talen
Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt