Grace And Pride - Capercaillie

Grace And Pride - Capercaillie

  • Jaar van uitgave: 2001
  • Taal: Gaelisch
  • Duur: 6:31

Hieronder staat de songtekst van het nummer Grace And Pride , artiest - Capercaillie met vertaling

Tekst van het liedje " Grace And Pride "

Originele tekst met vertaling

Grace And Pride

Capercaillie

Originele tekst

Tobermory

Bheir mi sgriob do Thobar Mhoire

Far a bheil mo ghaol an comann.

E o hi urabho o hi u

E o hao ri ri

E o hao ri sna bho hu o

E o hi urabho o hi u.

Far a bheil mo ghaol an comann

Luchd nan leadan 's nan cul donna.

Luchd nan leadan 's nan cul donna,

Dh’oladh am fion dearg na thonnan.

E o hi urabho o hi u, etc.

Bheir mi sgriob dhan Lochaidh luachrach,

Far a bheil mo ghaol an t-uasal.

E o hi urabho o hi u, etc.

Far a bheil mo ghaol an t-uasal,

Gheibhinn cadal leat gun chluasag.

E o hi urabho o hi u, etc.

Gheibhinn cadal leat gun chluasag,

'S cul mo chinn am bac do ghuala.

E o hi urabho o hi u

E o hao ri ri

E o hao ri sna bho hu o

E o hi urabho o hi u.

Tobermory

I’ll journey to Tobermory

Where my love dwells.

E o hi urabho o hi u

E o hao ri ri

E o hao ri sna bho hu o

E o hi urabho o hi u.

Where my love dwells midst

Men with pretty locks of brown hair.

Men with pretty locks of brown hair,

Who would drink the red wine in waves.

E o hi urabho o hi u, etc.

I will journey to Lochy of the rushes,

Where my love the noble one is.

E o hi urabho o hi u, etc.

Where my love the noble one is,

I would sleep with you without benefit of pillow,

I would sleep with you without benefit of pillow,

With the back of my head cradled in the

hollow of your shoulder.

E o hi urabho o hi u

E o hao ri ri

E o hao ri ri

E o hi urabho o hi u.

Liedvertaling

Tobermory

Ik ga op reis naar Tobermory

Waar mijn liefde is de samenleving.

E o hallo urabho o hoi u

E o hao ri ri

E o hao ri sna bho hu o

E o hallo urabho o hoi u.

Waar mijn liefde is de samenleving

Lila en bruinharige mensen.

Lila en bruine rug,

De rode wijn werd in golven geolied.

E o hallo urabho o hoi u, enz.

Ik zal het haastige Loch een ritje geven,

Waar mijn liefde de heer is.

E o hallo urabho o hoi u, enz.

Waar mijn liefde de edele is,

Ik zou met je kunnen slapen zonder kussen.

E o hallo urabho o hoi u, enz.

Ik zou met je kunnen slapen zonder kussen,

De achterkant van mijn hoofd is de barrière van jouw kolen.

E o hallo urabho o hoi u

E o hao ri ri

E o hao ri sna bho hu o

E o hallo urabho o hoi u.

Tobermory

Ik reis naar Tobermory

Waar mijn liefde woont.

E o hallo urabho o hoi u

E o hao ri ri

E o hao ri sna bho hu o

E o hallo urabho o hoi u.

Waar mijn liefde in het midden woont

Mannen met mooie lokken bruin haar.

Mannen met mooie lokken bruin haar,

Wie zou de rode wijn in golven drinken.

E o hallo urabho o hoi u, enz.

Ik zal reizen naar Lochy van de biezen,

Waar mijn liefde de nobele is.

E o hallo urabho o hoi u, enz.

Waar mijn liefde de edele is,

Ik zou met je slapen zonder kussen,

Ik zou met je slapen zonder kussen,

Met de achterkant van mijn hoofd gewiegd in de

holte van je schouder.

E o hallo urabho o hoi u

E o hao ri ri

E o hao ri ri

E o hallo urabho o hoi u.

Meer dan 2 miljoen songteksten

Liedjes in verschillende talen

Vertalingen

Hoogwaardige vertalingen in alle talen

Snel zoeken

Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt