Hieronder staat de songtekst van het nummer Guantanamero , artiest - Buena Fe met vertaling
Originele tekst met vertaling
Buena Fe
Como aquí vino el yanqui
y nos mordió la tierra,
se bebió de un golpe
Discreta la inversión,
pues si un día la guerra,
sería como donarle
fortuna a la muerte.
Como a los pichones
cuando abren el pico,
pa’que mamá paloma
venga y te alimente,
salud y educación, toma
pa’que seas rico,
ya lo demás vendrá despacio
y lentamente,
lentamente…
Guantanamero, guajiro guantanamero
Dicen que, dicen que…
Dice Gerardo Alfonso
que a los grandes negros
les ha costado doble llegar a gigantes
pues sepan
que a los grandes de este pueblo,
les cuesta mucho
y desafiar ser emigrantes.
A veces, porque como si corsarios
nos aplican bien la ley de la ventaja,
otras veces, la autoestima baja
no sabemos qué hacer
con lo extraordinario.
Yo no creo en el desierto del intento,
ni el rencor, ni el desconcierto
derramado en el atril.
Ni pretendo, a la orilla de este verso
desafiar al universo
y mucho menos herir.
Pel sumo de la suerte.
ero dime,
dónde pongo este trastazo
que me llega como abrazo
pisoteando el porvenir
y susurra siempre a modo de consejo,
como epitafio moderno:
¿qué coño tú haces aquí?
Si yo soy guantanamero,
guajiro guantanamero,
Guantanamero,
guajiro guantanamero.
Mientras voy guindado
de mi propio sueño,
metiendo cabeza como aventurero,
si me zafo y obviamente me despeño
recuerden que fui yo quien dijo:
Guantanamero, guajiro guantanamero
Guantanamero, guajiro guantanamero.
Guantanamero, guajiro guantanamero
Guantanamero, guajiro guantanamero.
Vivo en el país que no se ha cansado
de pretender ser el más equitativo,
yo doy promesas
si pregunta un extranjero:
Por qué en otro lugar
nos llaman palestinos.
Zoals hier kwam de yankee
en de aarde beet ons,
hij dronk in één keer op
Discrete investering,
Nou, als op een dag de oorlog,
het zou zijn als doneren
fortuin tot de dood.
zoals de duiven
als ze hun snavel openen,
waarom mama dook?
kom en voed je,
gezondheid en onderwijs, neem
dat je rijk bent,
de rest komt langzaam
en langzaam,
langzaam…
Guantanamo, Guajiro Guantanamo
Ze zeggen dat, ze zeggen dat...
Gerardo Alfonso zegt:
dan voor de grote zwarten
het heeft ze twee keer gekost om reuzen te bereiken
goed weten
dat de groten van deze stad,
het kost ze veel
en daag uit om emigrant te zijn.
Soms, want alsof het piraten zijn
ze passen de wet van voordeel goed op ons toe,
andere keren, laag zelfbeeld
we weten niet wat te doen
met het buitengewone.
Ik geloof niet in de woestijn van proberen,
noch rancune noch verbijstering
op de lessenaar gemorst.
Ik pretendeer ook niet, aan de rand van dit vers
trotseer het universum
en veel minder pijn.
Pel sumo van geluk.
Ik was me vertellen,
waar plaats ik deze rotzooi?
dat komt naar me toe als een knuffel
de toekomst vertrappen
en altijd fluistert bij wijze van advies,
als een modern grafschrift:
wat doe jij hier in godsnaam?
Als ik uit Guantanamo kom,
Guantanamo-boer,
Guantánamo,
Guantanamo-boer.
terwijl ik hang
van mijn eigen droom,
mijn hoofd steken als een avonturier,
als ik losraak en natuurlijk val ik
onthoud dat ik het was die zei:
Guantanamo, Guajiro Guantanamo
Guantanamo, guajiro Guantanamo.
Guantanamo, Guajiro Guantanamo
Guantanamo, guajiro Guantanamo.
Ik woon in het land dat niet moe is
proberen de meest rechtvaardige te zijn,
ik beloof het
als een buitenlander vraagt:
waarom ergens anders?
Ze noemen ons Palestijnen.
Liedjes in verschillende talen
Hoogwaardige vertalingen in alle talen
Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt