Hieronder staat de songtekst van het nummer Maya colpisce ancora , artiest - Baustelle met vertaling
Originele tekst met vertaling
Baustelle
Il nostro mondo più funesto apparirà
E sarà caro il disinganno quando tutto crollerà
E la ricerca del passato e le speranze nel futuro
Falliranno fatalmente, quindi quale mai potrà
Essere l’ambito del gioco la città
In cui far crescere la rosa, percepirne l’entità
Il giusto tempo, l’esistenza, l’epopea meravigliosa
In cui cullare la mimosa, ovvero la felicità
Sono millenni che da scimmie cazzeggiamo col potere
Col mito dell’avere, amori e religioni e non cambiamo mai
Banchieri, operazioni, studenti ed operai
Povero pusher che da solo se ne va
Con i proventi del lavoro verso la celebrità
E la ragazza di Lambrate si lamenta a voce alta
Del suo seno da rifare con i soldi che non ha
Da vent’anni da farfalle ci ostiniamo ad apparire
Fondiamo sul piacere, su ottuse dittature, la nostra civiltà
Fiammiferi o splendore, che differenza fa?
Maya colpisce ancora, colpisce ora, ci annienterà
Esco, non ho paura, morte sicura viviamo già
Hare Krishna, Hare
Ave Maria che nessun figlio piangerai
E che ti erediti la crisi d’Argentina e d’Uruguay
E dalle antenne
Di Segrate li cominci a decifrare i segnali
Ineluttabili del vuoto che verrà
Abbiamo sempre praticato sospensioni del dolore
E modi di scappare invece è esistenziale
La mia bestialità, struttura elementare del tuo DNA
Maya colpisce ancora, addirittura ci estinguerà
Esco, non ho paura, morte sicura viviamo già
Vieni pure, Maya di peste nera e di colera ci ucciderà
Nel frattempo canto, che me ne importa
Canzone morta, cantiamo già
Hare Krishna Hare
Onze slechtste wereld zal verschijnen
En teleurstelling zal dierbaar zijn als alles instort
En de zoektocht naar het verleden en de hoop voor de toekomst
Ze zullen fataal falen, dus wat ooit zal gebeuren
De stad in het spel zijn
Om de roos te laten groeien, waar te nemen zijn entiteit
Het juiste moment, het bestaan, het prachtige epos
Waarin mimosa, of geluk, rockt
We spelen al millennia met macht als apen
Met de mythe van hebben, liefdes en religies en we veranderen nooit
Bankiers, operaties, studenten en arbeiders
Arme opdringer die alleen gaat
Met de opbrengst van het werk richting sterrendom
En het meisje uit Lambrate klaagt hardop
Van haar borsten die moeten worden vernieuwd met het geld dat ze niet heeft
Al twintig jaar zijn we volhardend in het verschijnen als vlinders
We baseren onze beschaving op plezier, op stompe dictaturen
Matches of pracht, wat maakt het uit?
Maya slaat weer toe, slaat nu toe, zal ons vernietigen
Ik ga uit, ik ben niet bang, zeker de dood leven we al
Hare Krishna, Hare
Wees gegroet Maria dat geen kind zal huilen
En dat je de crisis in Argentinië en Uruguay erft
En van de antennes
Di Segrate, je begint de signalen te ontcijferen
Onontkoombaar voor de komende leegte
We hebben altijd pijnsuspensies beoefend
En manieren om te ontsnappen zijn in plaats daarvan existentieel
Mijn bestialiteit, elementaire structuur van je DNA
Maya slaat weer toe, het zal ons zelfs blussen
Ik ga uit, ik ben niet bang, zeker de dood leven we al
Kom op, Maya van zwarte pest en cholera zullen ons doden
Ondertussen zing ik, wat maakt het mij uit
Dood lied, we zingen al
Hare Krishna Hare
Liedjes in verschillende talen
Hoogwaardige vertalingen in alle talen
Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt