Hieronder staat de songtekst van het nummer Souviens-toi , artiest - Axel Bauer met vertaling
Originele tekst met vertaling
Axel Bauer
Faudra-t-il faire de longues prières, chanter des oraisons?
Faudra-t-il taire mes vaines colères pour dire ton nom?
Croiser le fer, harasser mes nerfs pour baiser ton front
Souviens toi mes bras te serraient
Guette les, ces bras sans allier
Souviens toi comme ils t’enlaçaient
Remplis les de ce corps doré
Ils sont claires ces yeux qui se perdent, dans ton horizon
Ils sont fiers ces pas qui te cherchent, à perdre la raison
Dans mes artères coule une longue rivière me diras tu du fond
Me diras tu du fond
Dans ma luzerne se pose ta crinière
Des hordes, des talons, des galops de questions
Souviens toi mes bras te serraient
Guette les, ces bras sans allier
Souviens toi comme ils t’enlaçaient
Remplis les de ce corps doré
Tombe les les ces lourds boucliers
Laisse les ces bras te serrer
Guette les ils sont tes alliers
Laisse les sans fin t’enlacer
Zullen we lange gebeden moeten doen, gebeden moeten zingen?
Moet ik mijn ijdele woede het zwijgen opleggen om jouw naam te zeggen?
Kruis de zwaarden, kwel mijn zenuwen om je voorhoofd te kussen
Onthoud dat mijn armen je omhelsden
Bekijk ze, deze armen zonder te combineren
Onthoud hoe ze je omhelsden
Vul ze met dat gouden lichaam
Ze zijn helder deze ogen die verdwalen, in je horizon
Ze zijn trots op deze stappen die je zoeken, om de reden te verliezen
In mijn slagaders stroomt een lange rivier, zul je me vanaf de bodem vertellen
Wil je het me vanaf de bodem vertellen
In mijn luzerne liggen jouw manen
Hordes, hakken, galop van vragen
Onthoud dat mijn armen je omhelsden
Bekijk ze, deze armen zonder te combineren
Onthoud hoe ze je omhelsden
Vul ze met dat gouden lichaam
Laat die zware schilden vallen
Laat die armen je stevig vasthouden
Pas op voor ze, ze zijn je bondgenoten
Laat het eindeloze je omarmen
Liedjes in verschillende talen
Hoogwaardige vertalingen in alle talen
Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt