Hieronder staat de songtekst van het nummer Сытая свинья , artiest - Агата Кристи met vertaling
Originele tekst met vertaling
Агата Кристи
Все точки расставлены, все на местах.
День завтрашний, как фраза, всего в двух словах.
И можно развлечься риторическим вопросом.
Но в сумерки какая-то серая тень
Неизбежно выползает из углов и щелей,
Терзая мою душу холодным приговором!
Да, я — сытая свинья, да, я — сытая свинья!
Да, я — сытая свинья, просто сытая свинья!
Я в грязной луже лежу, но ты не трогай меня,
Ведь эта лужа моя.
Да, я — сытая свинья, да, я — сытая свинья,
Просто сытая свинья, я в грязной луже лежу,
Но ты не трогай меня.
Толстая, ленивая, серая кошка
Развратно заползает ко мне на колени.
Она не совсем такая, как ты!
А горечь утрат — субъективная блажь;
Ведь если не купишь, так точно продашься.
Я знаю, я спокоен, все такие, как я!
Да, я — сытая свинья, да, я — сытая свинья!
Да, я — сытая свинья, просто сытая свинья!
Я в грязной луже лежу, но ты не трогай меня,
Ведь эта лужа моя.
Да, я — сытая свинья, да, я — сытая свинья,
Просто сытая свинья, я в грязной луже лежу,
Но ты не трогай меня.
Сытая свинья, да, я — сытая свинья!
Да, я — сытая свинья, просто сытая свинья!
Я в грязной луже лежу, но ты не трогай меня,
Ведь эта лужа моя.
Да, я — сытая свинья, да, я — сытая свинья,
Просто сытая свинья, я в грязной луже лежу,
Но ты не трогай меня.
Alle punten zijn geplaatst, alles is op zijn plaats.
Morgen is als een zin, in slechts een paar woorden.
En je kunt lol hebben met een retorische vraag.
Maar in de schemering wat grijze schaduw
kruipt onvermijdelijk uit hoeken en spleten,
Mijn ziel kwellen met een koude zin!
Ja, ik ben een weldoorvoed varken, ja, ik ben een weldoorvoed varken!
Ja, ik ben een weldoorvoed varken, gewoon een weldoorvoed varken!
Ik lig in een vuile plas, maar raak me niet aan,
Deze plas is tenslotte van mij.
Ja, ik ben een weldoorvoed varken, ja, ik ben een weldoorvoed varken,
Gewoon een weldoorvoed varken, ik lig in een vuile plas,
Maar raak me niet aan.
Dikke, luie, grijze kat
Verdorven kruipt op mijn knieën.
Ze is niet precies zoals jij!
En de bitterheid van verlies is een subjectieve gril;
Immers, als je niet koopt, verkoop je zeker.
Ik weet dat ik kalm ben, iedereen is zoals ik!
Ja, ik ben een weldoorvoed varken, ja, ik ben een weldoorvoed varken!
Ja, ik ben een weldoorvoed varken, gewoon een weldoorvoed varken!
Ik lig in een vuile plas, maar raak me niet aan,
Deze plas is tenslotte van mij.
Ja, ik ben een weldoorvoed varken, ja, ik ben een weldoorvoed varken,
Gewoon een weldoorvoed varken, ik lig in een vuile plas,
Maar raak me niet aan.
Een weldoorvoed varken, ja, ik ben een weldoorvoed varken!
Ja, ik ben een weldoorvoed varken, gewoon een weldoorvoed varken!
Ik lig in een vuile plas, maar raak me niet aan,
Deze plas is tenslotte van mij.
Ja, ik ben een weldoorvoed varken, ja, ik ben een weldoorvoed varken,
Gewoon een weldoorvoed varken, ik lig in een vuile plas,
Maar raak me niet aan.
Liedjes in verschillende talen
Hoogwaardige vertalingen in alle talen
Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt