Hieronder staat de songtekst van het nummer Apurate, José , artiest - Teresa Parodi met vertaling
Originele tekst met vertaling
Teresa Parodi
Así hablaba la Jacinta
En mi pueblo, yo la oí
Cuando las aguas llegaron
Y se tuvieron que ir
Mezclando buen castellano
Con algo de guaraní
Esto fue lo que ella dijo
Yo lo voy a repetir
Apurate José que ya está viniendo
La creciente otra vez y no sé por qué
Esta vuelta las aguas me dan miedo
Todo el bicherío la está anunciando
Como nunca fue ¿hayé José?
Ya junté los críos y el atadito en el terraplén
Doña Pancha vino al amanecer
Y se fue con Frete para el batel
Se llevó unas calchas y algunos trastos
En el carro cué
Ya pasó la Eulogia y Cambá Maciel
Orillando el pueblo por el tapé
Apurá te digo que llega el río y no sé por qué
El silencio aturde asustandomé
Nunca fue tan triste el atardecer
La virgencita que me perdone
Pero hace mucho que Dios se olvida
De los isleños jheí chupe
¡ay, como sufre la gente pobre!
Calamidades manté le suelen pasar
Al pueblo, ¿hayé José?
Te acordas la otra vez, los que no pudieron
Alcanzar el camino, nadie más los vio
La evarista Luján, la de los Ríos
Se qudó solita esperando al López
En el rancho allá y no se supo más
Cada Viernes Santo suelo rezarle
Al Rosario angá
Apurá te digo!, fijate bien
El Jacinto Gómez pasó también
Fue de lo del Chino para buscarle
A la güaina de él
Ya junté el atado y los cunumí
Y a mi virgencita, la de Itatí
Le pedí conrezos que nos ayude
Para salir hay que ir costeando
El camino así
Apurá te digo!
Añá membí!
Zo sprak Jacinta
In mijn stad hoorde ik het
Toen de wateren kwamen
en ze moesten gaan
Goed Spaans mixen
met wat guaraní
Dit was wat ze zei
Ik ga het herhalen
Haast je José, hij komt al
Weer opstaan en ik weet niet waarom
Deze keer maken de wateren me bang
Alle bugs kondigen het aan
Zoals het nooit was, is er José?
Ik heb de kinderen en het kleine bundeltje al verzameld op de dijk
Doña Pancha kwam bij zonsopgang
En hij vertrok met Frete naar de batel
Hij nam wat calchas en wat rommel
In de cué auto
Eulogia en Cambá Maciel zijn voorbij
Grenzend aan de stad door de tapé
Schiet op, ik zeg je dat de rivier komt en ik weet niet waarom
De stilte maakt me bang
De zonsondergang was nog nooit zo verdrietig
De kleine maagd die me vergeeft
Maar God is het allang vergeten
Van de jhei-eilandbewoners zuigen?
O, wat hebben arme mensen te lijden!
Calamiteiten die ik hem bleef overkomen
Voor de mensen, is er José?
Herinner je je de andere keer, degenen die dat niet konden?
Reikend naar de weg, niemand anders zag ze
De evarista Luján, die van de rivieren
Ze bleef alleen wachten op López
Op de ranch daar en niets meer gehoord
Elke Goede Vrijdag bid ik meestal tot hem
Naar Rosario Anga
Schiet op zeg ik je!, kijk goed
Jacinto Gómez is ook geslaagd
Het was van de Chino om hem te zoeken
Aan de güaina van hem
Ik heb de bundel al samengesteld en cunumí ze
En voor mijn kleine maagd, die uit Itatí
Ik vroeg hem met gebeden om ons te helpen
Om uit te gaan moet je gaan coasten
de manier zoals deze
Schiet op zeg ik je!
Lid toevoegen!
Liedjes in verschillende talen
Hoogwaardige vertalingen in alle talen
Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt