
Hieronder staat de songtekst van het nummer Cantata misericordium, Op. 69: Bono nunc animo es, viator , artiest - John Mark Ainsley, Stephen Varcoe, Nicholas Ward met vertaling
Originele tekst met vertaling
John Mark Ainsley, Stephen Varcoe, Nicholas Ward
Beati misericordes
Beati qui dolore corporis afflictis succurrunt
Audite vocem Romani:
«Deus est mortali iuvare mortalem.»
Audite vocem Iudaei:
«Proximum tuum, sicut te ipsum, ama.»
At proximus meus quis est?
Iesu parabola iam nobis fiat fabula
En Viator qui descendit ab Ierusalem in Iericho
Ah quam longa est haec via, quam per deserta loca.
Terret me solitudo,
terret omnis rupes, omne arbustum.
Insidias timeo.
Heus, asine, propera,
propera
Cave, Viator, cave!
Latent istis in umbris latrones.
Iam prodeunt,
iam circumstant.
Cave, Viator, cave!
Qui estis homines?
Cur me sic intuemini?
Atat!
Plaga!
Atatae!
Pugnis,
fustibus vapulo.
Iam spolior, nudor.
Quo fugit asinus?
Eheu relinquor humi
prostratus, semivivus, solus, inops
Ubi nunc latrones isti?
Quam cito ex oculis elapsi sunt.
Solitudo ubique,
solitudo et silentium.
Quis huic succurret in tanta vastitate?
(instrumental break)
Bono nunc animo es, Viator.
Nam tibi appropinquat iter faciens qui habitu est
sacerdos.
Is certe sublevabit.
Compella eum
Subveni, ah subveni: ne patere me mori
Dure sacerdos, quid oculos avertis?
Quid procul praeteris?
Ut praeterit,
ut abit ex oculis homo sacerrimus
(instrumental break)
En alter in conspectum venit.
Tolle rursus, abiecte, animos.
Qui accedit est
Levita.
Is certe sublevabit
Fer opem, fer opem atrociter mihi vulnerato
O ferrea hominum corda!
Hic quoque conspexit iacentem, praeteriit,
acceleravit gradum.
Timetne cadaveris ne tactu polluatur?
I nunc,
sacrosancte Levita, cordis tui praescriptiones inhumanas observa
(instrumental break)
Ecce, tertius apparet — sedlanguescit spes auxilii: nam propior videtur
essecontemptus Samaritanus.
Quid interest Samaritani Iudaeinegotia suscipere
molesta?
Miserere mei, hospes, afflicti
Ah, di boni!
Quid audio?
Quid ante pedes iam video?
Iacet hic nescioquis
immania passus.
Age, primum haec vulnera adligem.
Ubi mihi vinum?
Ubi oleum?
Sursum, iam sursum imponam te in tergum iumenti mei
Vincit, ecce, vincit tandem misericordia.
Hic pedes ipse comitatur eum in
deversorium
Ohe, caupo, siquid audis: aperiportam.
Viator em adfero a latronibus spoliatum.
Aperi, quaeso … Benigne.
Para nobis cenam, caupo, para cubiculum, amabo.
Mihi cras abeundum erit.
Cura hunc dum convalescat.
Dabo tibi duos denarios
Iam rursus revivesco.
Iam spes in animum redit.
Optime hospitum, quis es?
Unde es gentium?
Salvus quomodo tibi gratias referam dignas?
Quis sim, unde sim gentium, parce quaerere.
Dormi nunc, amice, dormi:
iniuriarum obliviscere
Mitis huius adiutoris qui servavit saucium Proximumque sibi duxit hospitem
incognitum, O si similes existant ubicumque gentium!
Morbus gliscit,
Mars incedit, fames late superat;
Sed mortales, alter quando alterum sic
sublevat, e dolore procreata caritas consociat
Quis sit proximus tuus iam scis
Vade et tu fac similiter
Zalig zijn de barmhartigen
Gezegend zijn zij die degenen verlichten die door fysieke pijn zijn getroffen
Hoor de stem van de Romeinen
"God helpt de sterveling om de sterveling te helpen."
Hoor de stem van de Joden
"Heb uw naaste lief als uzelf."
Maar wie is mijn naaste?
Laat de gelijkenis van Jezus ons het verhaal vertellen
Enlister die afdaalde van Jeruzalem naar Jericho
Deze weg is ver van elke andere plaats dan door verlaten plaatsen.
De eenzaamheid maakt me bang
hij maakt elke rots en elke struik bang.
Ik ben bang voor verraad.
Hey kont, schiet op
haast je
Pas op, boodschapper, pas op!
De rovers loeren in deze schaduwen.
Kom nu naar voren
al staan.
Pas op, boodschapper, pas op!
Wie zijn de mensen?
Waarom staar je naar mij?
Atat!
De pest!
Atata!
Bokspartij
met stokken geslagen worden.
Ik ben beroofd, ik ben naakt.
Waar vliegt de ezel?
Helaas ben ik op de grond achtergelaten
op de grond, halfdood, alleen, hulpeloos
Waar zijn deze overvallers nu?
Hoe snel glipten ze uit hun ogen.
Eenzaamheid is overal
eenzaamheid en stilte
Wie zal deze man in zo'n grote verwoesting verlossen?
(instrumentale pauze)
Je hebt nu een goed hart, Boodschapper.
De reis die in de mode is, nadert je
priester
Het zal zeker helpen.
hem aanspreken
Assist, ah, assist;
Ruwweg priester, waarom wend je je ogen af?
Waarom ga je ver?
Om uit te leggen
zodat vanuit de ogen van de meest heilige man
(instrumentale pauze)
Hier komt er nog een in beeld.
Neem je gedachten terug, ellendige.
Wie gaat daar heen
de leviet
Het zal zeker helpen
Breng hulp, help me brutaal gewond
Oh de ijzeren harten van mensen!
Hij zag hem ook liggen en stierf
haastte zich naar het volgende niveau.
Hij is bang voor het lijk, dat het door de aanraking verontreinigd wordt?
Ik nu,
Heilige Leviet, neem de onmenselijke voorschriften van uw hart in acht!
(instrumentale pauze)
Zie, de derde verschijnt - de hoop op hulp kwijnt weg; want die lijkt dichterbij
de Samaritaan was verachtelijk.
Welk verschil maakt de Samaritaan in Joodse zaken?
lastig?
Heb medelijden met mij, vreemdeling
Ach, goede goden!
Wat hoor ik?
Wat zie ik nu aan de voeten?
Iemand die hier ligt
hij heeft enorme dingen geleden.
Kom, eerst ben ik deze wonden aan het geselen.
Waar is mijn wijn?
Waar is de olie?
Til op, nu zal ik je op de bodem van mijn paard brengen
Hij overwint, zie, genade overwint eindelijk.
Hier begeleidt hij hem op zijn voeten
hotel
Hé, barman, als je iets hoort.
Reiziger Ik word beroofd van internet.
Open het, alstublieft... Vriendelijk.
Bereid ons diner voor, de herbergier, bereid de kamer voor, alstublieft.
Ik zal morgen gaan.
Zorg voor hem terwijl hij beter wordt.
Ik zal je twee munten geven
Nu herleef ik weer.
Nu keert de hoop terug in het leven.
Beste vrienden, wie ben jij?
Waar zijn de agenten?
Opgeslagen, hoe kan ik je bedanken?
sparen om te vragen wie ik ben, vanwaar ik ben van de naties.
Slaap nu, vriend, slaap
vergeet logs
Deze vriendelijke helper die de gewonde man redde, nam hem naast zijn gastheer
Onbekend, Oh, alsof ze overal ter wereld bestaan!
Ziekte verspreidt zich
Mars vordert, hongersnood overtreft ver;
Maar stervelingen, de een als de ander
liefde verlicht pijn
Je weet al wie je buurman is
Ga en doe hetzelfde
Copenhagen Boys' Choir, Бенджамин Бриттен • 1992
Copenhagen Boys' Choir, Enid Simon, Бенджамин Бриттен • 1992
Copenhagen Boys' Choir, Enid Simon, Бенджамин Бриттен • 1992
Copenhagen Boys' Choir, Enid Simon, Бенджамин Бриттен • 1992
Copenhagen Boys' Choir, Enid Simon, Бенджамин Бриттен • 1992
Copenhagen Boys' Choir, Enid Simon, Бенджамин Бриттен • 1992
Copenhagen Boys' Choir, Enid Simon, Бенджамин Бриттен • 1992
Copenhagen Boys' Choir, Enid Simon, Бенджамин Бриттен • 1992
Copenhagen Boys' Choir, Бенджамин Бриттен • 1992
Peter Pears, Бенджамин Бриттен • 2005
Peter Pears, Бенджамин Бриттен • 2005
Peter Pears, Бенджамин Бриттен • 2005
Peter Pears, Бенджамин Бриттен • 2005
Peter Pears, Бенджамин Бриттен • 2005
Peter Pears, Бенджамин Бриттен • 2005
Peter Pears, Marion Studholme, Iris Kells • 2015
Angela Maria • 1956
Ece Seçkin • 2024
Eloy • 1992
Jam in the Van, Trash Panda • 2023
Reinaldo • 2002
Çeşitli Sanatçılar, Alp Arslan, Faruk Salgar • 2012
I$$A • 2020
Liedjes in verschillende talen
Hoogwaardige vertalingen in alle talen
Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt