Hieronder staat de songtekst van het nummer Britten: Seven Sonnets of Michelangelo, Op. 22 - Sonetto XXIV , artiest - Peter Pears, Бенджамин Бриттен met vertaling
Originele tekst met vertaling
Peter Pears, Бенджамин Бриттен
Spirito ben nato, in cui si specchia e vede
Nelle tuo belle membra oneste e care
Quante natura e 'l ciel tra no' puo' fare
Quand’a null’altra suo bell’opra cede;
Spirto leggiadro, in cui si spera e crede
Dentro, come di fuor nel viso appare
Amor, pietà, mercè, cose sì rare
Che mà furn’in beltà con tanta fede;
L’amor mi prende, e la beltà mi lega;
La pietà, la mercè con dolci sguardi
Ferma speranz’al cor par che ne doni
Qual uso o qual governo al mondo niega
Qual crudeltà per tempo, o qual più tardi
C’a sì bel viso morte non perdoni?
Welgeboren geest, waarin hij reflecteert en ziet
In jullie mooie eerlijke en lieve leden
Hoeveel natuur is de hemel tussen geen kan doen?
Wanneer geen van zijn andere mooie werken het oplevert;
Genadevolle geest, waarin men hoopt en gelooft
Binnen, zoals buiten in het gezicht lijkt het
Liefde, genade, genade, zulke zeldzame dingen
Dat je in schoonheid voorziet van zoveel geloof;
Liefde neemt me, en schoonheid bindt me;
Barmhartigheid, genade met lieve blikken
Stop met hopen dat het hart het lijkt te geven
Welk gebruik of welke regering in de wereld ontkent?
Wat een wreedheid in de tijd, of wat later?
Er is zo'n mooi gezicht de dood die je niet vergeeft?
Liedjes in verschillende talen
Hoogwaardige vertalingen in alle talen
Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt