Hieronder staat de songtekst van het nummer Золото , artiest - Виталий Аксёнов met vertaling
Originele tekst met vertaling
Виталий Аксёнов
Открывайте, бабы, створки, мы возвращаемся.
Сладко и горько, ох отстаралися.
Доставайте сундуки, платья нарядные.
Ваши холостые дни ушли в безоглядное.
Под кудрявой грушей ой-ё-ё-ё-ёй.
Причешу Катюшу, малый озорной.
Сладко целовались, и к утру расстались.
Дело молодое, не гневи господь.
А в ладонях золото, золото.
Ветер песней — холодно, холодно.
В сарафанах ёлочки, ёлочки.
Будут, девицы, вам самородочки.
А в ладонях золото, золото.
Ветер песней — холодно, холодно.
Моют душу мальчики, мальчики.
Будут кольца вам на пальчики.
Тихо за опушку садилось солнышко,
Лёг на подушку — запахло пёрышком.
Сладкая дрёма к ресницам клеилась.
Вот я и дома, да всё не верилось.
Ты спроси, Катюша, где, где, где, где, где?
В моей Инте, Ухте, да Воркуте.
Тяжкие артели, жгучие метели.
Но Господь сподобил, возвратились все.
Doe de sjerpen open, dames, we komen terug.
Zoet en bitter, oh, we hebben ons best gedaan.
Ga uit de kisten, elegante jurken.
Je enkele dagen zijn in de roekeloosheid terechtgekomen.
Onder de krulpeer oh-yo-yo-yo-yo.
Ik kam Katyusha, ondeugende kleine.
Ze kusten elkaar lieflijk en 's morgens gingen ze uit elkaar.
Het is een jong ding, God verhoede.
En in de palmen van goud, goud.
Windlied - koud, koud.
In overgooiers, kerstbomen, kerstbomen.
Er zullen er zijn, meiden, nuggets.
En in de palmen van goud, goud.
Windlied - koud, koud.
Jongens wassen hun ziel, jongens.
Er zullen ringen om je vingers zitten.
Stilletjes ging de zon achter de rand onder,
Ik ging op het kussen liggen - het rook naar een veer.
Zoete slaap plakte aan de wimpers.
Hier ben ik thuis, maar alles was ongelooflijk.
Je vraagt, Katjoesja, waar, waar, waar, waar, waar?
In mijn Inta, Ukhta en Vorkuta.
Zware artels, brandende sneeuwstormen.
Maar de Heer gaf toe, ze keerden allemaal terug.
Liedjes in verschillende talen
Hoogwaardige vertalingen in alle talen
Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt