Hieronder staat de songtekst van het nummer On the Difficulty of Conjuring Up a Dryad , artiest - Sylvia Plath met vertaling
Originele tekst met vertaling
Sylvia Plath
Ravening through the persistent bric-à-brac
Of blunt pencils, rose-sprigged coffee cup,
Postage stamps, stacked books' clamor and yawp,
Neighborhood cockcrow — all nature’s prodigal backtalk,
The vaunting mind
Snubs impromptu spiels of wind
And wrestles to impose
Its own order on what is.
'With my fantasy alone,' brags the importunate head,
Arrogant among rook-tongued spaces,
Sheep greens, finned falls, 'I shall compose a crisis
To stun sky black out, drive gibbering mad
Trout, cock, ram,
That bulk so calm
On my jealous stare,
Self-sufficient as they are.'
But no hocus-pocus of green angels
Damasks with dazzle the threadbare eye;
'My trouble, doctor, is: I see a tree,
And that damn scrupulous tree won’t practice wiles
To beguile sight:
E.g., by cant of light
Concoct a Daphne;
My tree stays tree.
'However I wrench obstinate bark and trunk
To my sweet will, no luminous shape
Steps out radiant in limb, eye, lip,
To hoodwink the honest earth which pointblank
Spurns such fiction
As nymphs;
cold vision
Will have no counterfeit
Palmed off on it.
'No doubt now in dream-propertied rail some moon-eyed,
Star-lucky sleight-of-hand man watches
My jilting lady squander coin, gold leaf stock ditches,
And the opulent air go studded with seed,
While this beggared brain
Hatches no fortune,
But from leaf, from grass,
Thieves what it has.'
Razendend door de hardnekkige bric-à-brac
Van botte potloden, koffiekopje met rozenblaadjes,
Postzegels, geschreeuw en gepiep van gestapelde boeken,
Buurthanenkraai - alle verloren gebabbel van de natuur,
De opschepperige geest
Snubs geïmproviseerde windvlagen
En worstelt om op te leggen
Zijn eigen volgorde op wat is.
'Met mijn fantasie alleen', schept het opdringerige hoofd op,
Arrogant tussen ruimtes met torentong,
Schaapsgroen, vinnen vallen, 'ik zal een crisis samenstellen'
Om de lucht te verdoezelen, word je gek van brabbelen
Forel, haan, ram,
Die massa zo rustig
Op mijn jaloerse blik,
Zelfvoorzienend als ze zijn.'
Maar geen hocus-pocus van groene engelen
Damasten verblinden het versleten oog;
'Mijn probleem, dokter, is: ik zie een boom,
En die verdomde scrupuleuze boom oefent geen listen
Om het zicht te verleiden:
Bijv. door verkanting van het licht
Verzin een Daphne;
Mijn boom blijft boom.
'Maar ik sleutel hardnekkige schors en stam'
Naar mijn zoete wil, geen lichtgevende vorm
Stapt stralend uit in ledematen, ogen, lip,
Om de eerlijke aarde om de tuin te leiden die duidelijk is
Verwerpt dergelijke fictie
Als nimfen;
koude visie
Zal geen vervalsing hebben
Erop gepalmd.
'Ongetwijfeld nu in een droombezit rail een of andere maanogige,
Star-lucky goochelarij horloges
Mijn gierende dame verspilt munt, bladgoud voorraad sloten,
En de weelderige lucht gaat bezaaid met zaad,
Terwijl dit bedelde brein
Luiken geen geluk,
Maar van blad, van gras,
Dieven wat het heeft.'
Liedjes in verschillende talen
Hoogwaardige vertalingen in alle talen
Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt