Kayıplara Karışanlar - Sansar Salvo, Telaş, Mafsal
С переводом

Kayıplara Karışanlar - Sansar Salvo, Telaş, Mafsal

Альбом
Seremoni Efendisi
Год
2009
Язык
`Turks`
Длительность
230190

Hieronder staat de songtekst van het nummer Kayıplara Karışanlar , artiest - Sansar Salvo, Telaş, Mafsal met vertaling

Tekst van het liedje " Kayıplara Karışanlar "

Originele tekst met vertaling

Kayıplara Karışanlar

Sansar Salvo, Telaş, Mafsal

Оригинальный текст

Melankoli bittiğinde savaşmanın vaktidir

Savaşmanın vakti demek ele geçirmek naktini

Ben kolpayım sen adamsın bu kimin taktiri?

Hissettiğin hissiyatı yazarsan harbisin

Tek kalınan noktalarda dostları hep yanılmış mı?

Kimin kalbi çalınmıştır benim kalbim alınmıştır

Çalınan bisikletimi çalan çocuk fanım çıktı

Bunun adı kazanmaktır yapana dek canım çıktı

Artı millet anlamıyor her karesi kan kokuyor İstanbul’un

Yani burda herkes ağır oluyor

Ben ölmeyi istemiyom fakat garip hissediyom

Öldürterek intihar et hiçbir yerim ağrımıyor

Check-up yaptırmaya korkuyorum madam

Salvodur sözel güç ahali yani What’up!

Burda herkes kolpa burda herkes adam

Susarsan iyi edersin yol görünce tamam

Aslında hiçbir şey bildiğin gibi değil

Sana her şeyi anlatcaz

Anlatmadan rap yaptım diye geçinmek aptallık

Bu benim işim değil

Aranan adamlarla taranan adamları kovalamakta iş mi?

İlk geçişte piştim, ben raftan;

sen forumdan

Tipinde pek ibne, ekibim var ön çekişli araban

2008 senesi imzalayın senedi

8 senede yemediği yiyeceğin önümüzdeki senedir

Bizim memlekette boş çıkan tek çek değil

Borçlu çıkan mektebinden çıkan mühendis

Saklı olan şehirlerde

Adını duymadığımız MC’lerle bir gün yüzleşirsek sonuç kötü olabilir

Tabi, elbette!

Elim kanla dolmuşsa, beynim donduysa, Alcatraz vurduysa

Elbet vardır bir bildiğimiz

İsmini bildiğimiz gibi

Kalemini kırmak ya da ölünü duymak

Tabi bu işin espirisi rahat durmak yok

Seni üzücem işin espirisi espiriydi

Seni duydum işin işleyişi gerçekleşir tabi

Birkaç mermi evde duran rahat bırakmaz

Yataktaki ölü adamdır seviştiği biri

Sikiştiği biri vardır elbet annenin herifi

Eğildiğin biri vardır krala eğilir gibi

Her şey çok kolay sadece bir telefon

(Gömün denyoyu diri diri)

Tek bir an ve tek bir hamle tanıştırır ölümle

Azrail’in tetikte nöbet beklemekte

Merhamet mi?

(püf) canınız cehenneme

Bir ghetto ya da bir metropole çöker efkar siren sesiyle

Soruyu bu kadar düşünme şimdi şıkkı doldur

Cevabını ya biliyosun ya da bilmiyosundur

A yolunda savaş B yolunda barış varsa

Yanındaki kimse B yolunu seçmiyordur

Birisi takip ediyorsa gölgemi, güneşi görüyorum demektir

Demek ki düşmedim

Evimi biliyorsun şerefsiz

Gidecek hiç yerin olmadığı için almıştım odama ben seni

Saygı mı?

Siktir et!

Sevgi mi?

Siktir et!

İpler eğer kopucaksa bırak da gerilsin

Bu dünyada yalnız iki kişiye güvenirim

Biri benim diğeri sen değilsin

Перевод песни

Als de melancholie voorbij is, is het tijd om te vechten

Tijd om te vechten betekent geld grijpen

Ik ben de arm, jij bent de man, wiens discretie is het?

Als je het gevoel schrijft dat je voelt, ben je echt

Zijn zijn vrienden altijd fout op de enige punten die nog over zijn?

Wiens hart werd gestolen, mijn hart werd genomen

Mijn kinderfan die mijn gestolen fiets heeft gestolen, is eruit

Dat heet winnen

Bovendien begrijpen mensen het niet, elk plein van Istanbul ruikt naar bloed.

Dus iedereen hier is zwaar

Ik wil niet dood, maar ik voel me vreemd

Zelfmoord door te doden, ik heb nergens pijn

Ik ben bang voor een controle, mevrouw.

Mensen met verbale macht, wat is er!

Hier is iedereen een man, hier is iedereen een man

Je kunt maar beter zwijgen als je de weg ziet, oké

Eigenlijk is niets zoals je het kent

We vertellen je alles

Het is stom om met elkaar om te gaan, want ik heb geklopt zonder het te vertellen

Het is niet mijn werk

Zaken in het achtervolgen van gezochte mannen en gescande mannen?

Ik was bij de eerste doorgang gekookt, ik was van de plank;

jij van het forum

Een flikker van jouw type, ik heb mijn bemanning, jouw voorwielaandrijving

teken de akte van 2008

Het voedsel dat je in 8 jaar niet hebt gegeten, is het volgende jaar.

Het is niet de enige cheque die in ons land blanco uitkomt.

De ingenieur die uit de school van de schuldenaar kwam

In verborgen steden

Als we te maken krijgen met MC's waar we nog nooit van hebben gehoord, kan het resultaat slecht zijn.

Natuurlijk natuurlijk!

Als mijn hand vol bloed zit, als mijn hersenen bevroren zijn, als Alcatraz toesloeg...

Er is vast iets dat we weten

Zoals we je naam kennen

Om je pen te breken of je doden te horen

Natuurlijk is de humor van deze baan niet om je op je gemak te voelen.

Ik zal je verdrietig maken, de grap was een grap

Ik heb je gehoord, het werk gebeurt natuurlijk

Een paar kogels laten je niet alleen thuis

De dode man in bed is iemand met wie ze de liefde heeft bedreven

Er is vast wel iemand die ze neukt met de gast van je moeder

Er is iemand voor wie je buigt, alsof je buigt voor de koning

Alles is zo makkelijk gewoon een telefoontje

(Begraaf de denyo levend)

Een enkel moment en een enkele beweging introduceert de dood

Azrael's waakzame horloge

jammer?

(puf) fuck you

Een getto of een metropool stort in met het geluid van een griezelige sirene

Denk niet zoveel na over de vraag, vul nu het vakje in.

Je weet het antwoord of je weet het niet

Als er oorlog is op de A-weg, is er vrede op de B-weg

Niemand naast je kiest pad B

Als iemand me volgt, betekent dit dat ik mijn schaduw zie, de zon

Dus ik ben niet gevallen

Je kent mijn huis, klootzak

Ik nam je mee naar mijn kamer omdat je nergens heen kon

Respect?

verdomme!

Is het liefde?

verdomme!

Als de touwen gaan breken, laat ze dan uitrekken

Ik vertrouw maar twee mensen op deze wereld

De ene is van mij en de andere niet van jou.

Meer dan 2 miljoen songteksten

Liedjes in verschillende talen

Vertalingen

Hoogwaardige vertalingen in alle talen

Snel zoeken

Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt