Hieronder staat de songtekst van het nummer Шахерезада , artiest - Натали met vertaling
Originele tekst met vertaling
Натали
Шах, шах, Падишах — твой дворец прекрасен!
Зеркала отражают мрамор, а на сердце рана.
Шах, шах, Падишах, как роскошны одежды;
На столах угощений сколько, а на сердце горько.
Не спасают чужие сказки, купленные ласки;
Только в сердце отыщешь рай — зажигай!
Я не Шахерезада — сказок не будет, не надо слов.
Нет на свете дороже клада, чем любовь.
Любовь!
Я не Шахерезада — сказок не будет, не надо слов.
Нет на свете дороже клада, чем любовь.
Любовь!
Шахерезада!
Шахерезада!
Шах, шах, Падишах — черный бархат неба
Раскрывает алмазные звёзды, а ты прячешь слёзы.
Шах, шах, Падишах — изумрудный свет моря;
Ничего твой дворец не значит, если сердце плачет.
Не помогут чужие сказки, купленные ласки
Только в сердце отыщешь рай — зажигай!
Я не Шахерезада — сказок не будет, не надо слов.
Нет на свете дороже клада, чем любовь.
Любовь!
Я не Шахерезада — сказок не будет, не надо слов.
Нет на свете дороже клада...
Я не Шахерезада — сказок не будет, не надо слов.
Нет на свете дороже клада, чем любовь.
Любовь!
Я не Шахерезада — сказок не будет, не надо слов.
Нет на свете дороже клада, чем любовь.
Любовь!
Шахерезада!
Шахерезада!
Я не Шахерезада — сказок не будет, не надо слов.
Нет на свете дороже клада, чем любовь.
Любовь!
Я не Шахерезада — сказок не будет, не надо слов.
Нет на свете дороже клада, чем любовь.
Любовь!
Шахерезада!
Шахерезада!
Sjah, sjah, padishah - je paleis is prachtig!
Spiegels weerspiegelen marmer en er is een wond op het hart.
Sjah, sjah, Padishah, hoe luxe zijn kleren;
Er zijn zoveel lekkernijen op de tafels, maar het hart is bitter.
Andermans verhalen, gekochte liefkozingen redden niet;
Alleen in het hart vind je het paradijs - verlicht het!
Ik ben Scheherazade niet - er zullen geen sprookjes zijn, er zijn geen woorden nodig.
Er is geen schat in de wereld die kostbaarder is dan liefde.
Dol zijn op!
Ik ben Scheherazade niet - er zullen geen sprookjes zijn, er zijn geen woorden nodig.
Er is geen schat in de wereld die kostbaarder is dan liefde.
Dol zijn op!
Scheherazade!
Scheherazade!
Sjah, sjah, padishah - zwart fluweel van de lucht
Onthult diamanten sterren en je verbergt je tranen.
Sjah, sjah, Padishah - het smaragdgroene licht van de zee;
Je paleis betekent niets als je hart huilt.
Sprookjes van andere mensen, gekochte liefkozingen helpen niet
Alleen in het hart vind je het paradijs - verlicht het!
Ik ben Scheherazade niet - er zullen geen sprookjes zijn, er zijn geen woorden nodig.
Er is geen schat in de wereld die kostbaarder is dan liefde.
Dol zijn op!
Ik ben Scheherazade niet - er zullen geen sprookjes zijn, er zijn geen woorden nodig.
Er is geen waardevollere schat in de wereld...
Ik ben Scheherazade niet - er zullen geen sprookjes zijn, er zijn geen woorden nodig.
Er is geen schat in de wereld die kostbaarder is dan liefde.
Dol zijn op!
Ik ben Scheherazade niet - er zullen geen sprookjes zijn, er zijn geen woorden nodig.
Er is geen schat in de wereld die kostbaarder is dan liefde.
Dol zijn op!
Scheherazade!
Scheherazade!
Ik ben Scheherazade niet - er zullen geen sprookjes zijn, er zijn geen woorden nodig.
Er is geen schat in de wereld die kostbaarder is dan liefde.
Dol zijn op!
Ik ben Scheherazade niet - er zullen geen sprookjes zijn, er zijn geen woorden nodig.
Er is geen schat in de wereld die kostbaarder is dan liefde.
Dol zijn op!
Scheherazade!
Scheherazade!
Liedjes in verschillende talen
Hoogwaardige vertalingen in alle talen
Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt