Hieronder staat de songtekst van het nummer Сияние , artiest - Михаил Бублик met vertaling
Originele tekst met vertaling
Михаил Бублик
Я до тебя — сотни миль проплыл.
Я до тебя — световые года летел.
Был без тебя этот мир не мил —
Я без тебя этот мир просто не хотел.
Самый твой преданный в мире фан —
Я жду сказать тебе, что я давно не я.
Ты — мой триумф, звуки всех фанфар;
Ты моё Северное Сияние.
Ла-ла-ла-ла
Где твои окна — я к ним прирос;
Уже три жизни живу, ожидая свет.
В них основной в жизни мой вопрос,
И основная из всех моих планет.
Я доплыву к тебе, доплыву —
Пусть под водой, в ледяной,
Пусть сто тысяч лье!
Я для тебя эту жизнь живу —
И проживу рядом, хоть все сто тысяч лет!
Ла-ла-ла-ла
Ik zwom honderden mijlen voor jou.
Ik vloog lichtjaren voor jou.
Deze wereld was niet leuk zonder jou -
Ik wilde deze wereld niet zonder jou.
Je meest toegewijde fan ter wereld -
Ik wacht om je te vertellen dat ik mezelf al een lange tijd niet meer ben.
Jij bent mijn triomf, het geluid van alle fanfare;
Jij bent mijn noorderlicht.
La-la-la-la
Waar zijn je ramen - ik ben naar ze toe gegroeid;
Ik leef al drie levens, wachtend op het licht.
Ze zijn mijn belangrijkste vraag in het leven,
En de belangrijkste van al mijn planeten.
Ik zal naar je toe zwemmen, ik zal zwemmen -
Laat onder water, in ijs,
Laat honderdduizend competities!
Ik leef dit leven voor jou -
En ik zal in de buurt wonen, in ieder geval honderdduizend jaar!
La-la-la-la
Liedjes in verschillende talen
Hoogwaardige vertalingen in alle talen
Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt