Hieronder staat de songtekst van het nummer Артобстрел , artiest - Михаил Бублик met vertaling
Originele tekst met vertaling
Михаил Бублик
Я у тебя давно в плену, как под дамокловым мечом.
Как сумасшедший жду весну и на тебя молюсь одну, а ты не знаешь.
Припев:
Я у тебя давно в плену, мишень для Купидона стрел.
Я за тебя хоть на войну, я за тебя под арт-обстрел.
В игре у нас неровен счёт, я высоты боюсь не взять,
Осталось лёгкое «Ещё» и очень трудное «Нельзя»!
Один в полночной тишине я выбираю новый путь,
Но жду вечерний свет в окне, я каждый день горю в огне, мне не проснуться,
не заснуть.
Но жду вечерний свет в окне, я каждый день горю в огне, мне не проснуться,
не заснуть.
Припев:
Я у тебя давно в плену, мишень для Купидона стрел.
Я за тебя хоть на войну, я за тебя под арт-обстрел.
В игре у нас неровен счёт, я высоты боюсь не взять,
Осталось лёгкое «Ещё» и очень трудное «Нельзя»!
Соло.
Припев:
Я у тебя давно в плену, мишень для Купидона стрел.
Я за тебя хоть на войну, я за тебя под арт-обстрел.
В игре у нас неровен счёт, я высоты боюсь не взять,
Осталось лёгкое «Ещё» и очень трудное «Нельзя»!
Ik ben lange tijd een gevangene van je geweest, als onder een zwaard van Damocles.
Ik wacht als een gek op de lente en bid voor jou alleen, maar je weet het niet.
Refrein:
Ik ben lange tijd een gevangene van je geweest, een doelwit voor Cupido's pijlen.
Ik ben voor jou, tenminste voor de oorlog, ik ben voor jou onder artillerievuur.
In het spel hebben we een ongelijke score, ik ben bang om de hoogte niet te nemen,
Er blijft een gemakkelijke "Meer" en een zeer moeilijke "Nee"!
Alleen in middernachtstilte kies ik een nieuw pad
Maar ik wacht op het avondlicht in het raam, elke dag brand ik in het vuur, ik kan niet wakker worden,
val niet in slaap.
Maar ik wacht op het avondlicht in het raam, elke dag brand ik in het vuur, ik kan niet wakker worden,
val niet in slaap.
Refrein:
Ik ben lange tijd een gevangene van je geweest, een doelwit voor Cupido's pijlen.
Ik ben voor jou, tenminste voor de oorlog, ik ben voor jou onder artillerievuur.
In het spel hebben we een ongelijke score, ik ben bang om de hoogte niet te nemen,
Er blijft een gemakkelijke "Meer" en een zeer moeilijke "Nee"!
Solo.
Refrein:
Ik ben lange tijd een gevangene van je geweest, een doelwit voor Cupido's pijlen.
Ik ben voor jou, tenminste voor de oorlog, ik ben voor jou onder artillerievuur.
In het spel hebben we een ongelijke score, ik ben bang om de hoogte niet te nemen,
Er blijft een gemakkelijke "Meer" en een zeer moeilijke "Nee"!
Liedjes in verschillende talen
Hoogwaardige vertalingen in alle talen
Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt