Hieronder staat de songtekst van het nummer Böyle Sever , artiest - Kahraman Deniz met vertaling
Originele tekst met vertaling
Kahraman Deniz
Tam da terk etmek üzereydim bu şehri
Ait olmadığım sokaklara dönmek için
Aniden sen geldin ve mahvettin beni
Ben böyle güzel bir hata hiç görmemiştim
Her şeye hile karışsa bile oyunu seversin
İkimiz de hiç ölmeyecek gibi gülersin
Duramazsan anlarım, ben gencim ama ihtiyarım
Sende bu öyküyü noktalarım
Yâr, bana düşmanım ol, gel!
Düşür beni koynuna, boğuver!
Bu garibin ömrü sensiz geçer mi?
Gel bana, zindanım ol, gel!
Kelepçeyi vur, zulüm ol, gel!
İnsan insanı böyle sever mi?
Yâr, bana düşmanım ol, gel!
Düşür beni koynuna, boğuver!
Bu garibin ömrü sensiz geçer mi?
Gel bana, zindanım ol, gel!
Kelepçeyi vur, zulüm ol, gel!
İnsan insanı böyle sever mi?
Herkes kendini anlatır, sen hiçbir şey söylemedin
Sesler rüzgara karıştı, sen topraktın, çiğnemedim
Saçından güneş mi doğdu, gecem niye böyle gün gibi?
Bakma bana öyle zâlim, «Git de bir aynaya bak!»
der gibi
Gözyaşı dökmeden ağlarım, kendim bile duymam, bağırırım
Feryatlarıma yoldaş olmuş susmalarım
Bulamazsan anlarım, ben görünürken kaybolanım
Çok bilinirken, gayb olanım
Yâr, bana düşmanım ol, gel!
Düşür beni koynuna, boğuver!
Bu garibin ömrü sensiz geçer mi?
Gel bana, zindanım ol, gel!
Kelepçeyi vur, zulüm ol, gel!
İnsan insanı böyle sever mi?
Yâr, bana düşmanım ol, gel!
Düşür beni koynuna, boğuver!
Bu garibin ömrü sensiz geçer mi?
Gel bana, zindanım ol, gel!
Kelepçeyi vur, zulüm ol, gel!
İnsan insanı böyle sever mi?
Yâr, bana düşmanım ol, gel!
Düşür beni koynuna, boğuver!
Bu garibin ömrü sensiz geçer mi?
Gel bana, zindanım ol, gel!
Kelepçeyi vur, zulüm ol, gel!
İnsan insanı böyle sever mi?
Ik stond op het punt deze stad te verlaten
Om terug te gaan naar de straten waar ik niet thuishoor
Plots kwam je en vernietigde me
Ik heb nog nooit zo'n mooie fout gezien
Je vindt het spel leuk, zelfs als alles is bedrogen
Jullie lachen allebei alsof we nooit zullen sterven
Ik zal het begrijpen als je niet kunt stoppen, ik ben jong maar oud
Ik stip dit verhaal met je aan
Beste, wees mijn vijand, kom!
Laat me in je boezem vallen, verdrink me!
Gaat het leven van deze vreemdeling voorbij zonder jou?
Kom naar mij, wees mijn kerker, kom!
Raak de handboeien, wees wreed, kom!
Houden mensen van zulke mensen?
Beste, wees mijn vijand, kom!
Laat me in je boezem vallen, verdrink me!
Gaat het leven van deze vreemdeling voorbij zonder jou?
Kom naar mij, wees mijn kerker, kom!
Raak de handboeien, wees wreed, kom!
Houden mensen van zulke mensen?
Iedereen praat over zichzelf, je hebt niets gezegd
Stemmen vermengd met de wind, je was vuil, ik heb niet vertrapt
Is de zon uit je haar opgekomen, waarom is mijn nacht als een dag?
Kijk me niet zo wreed aan, "Ga in de spiegel kijken!"
alsof om te zeggen
Ik huil zonder tranen, ik kan mezelf niet eens horen, ik schreeuw
Mijn stilte is een metgezel geworden voor mijn geschreeuw
Als je het niet kunt vinden, begrijp ik het, ik ben degene die verdween tijdens het verschijnen
Hoewel ik bekend ben, ben ik de onbekende
Beste, wees mijn vijand, kom!
Laat me in je boezem vallen, verdrink me!
Gaat het leven van deze vreemdeling voorbij zonder jou?
Kom naar mij, wees mijn kerker, kom!
Raak de handboeien, wees wreed, kom!
Houden mensen van zulke mensen?
Beste, wees mijn vijand, kom!
Laat me in je boezem vallen, verdrink me!
Gaat het leven van deze vreemdeling voorbij zonder jou?
Kom naar mij, wees mijn kerker, kom!
Raak de handboeien, wees wreed, kom!
Houden mensen van zulke mensen?
Beste, wees mijn vijand, kom!
Laat me in je boezem vallen, verdrink me!
Gaat het leven van deze vreemdeling voorbij zonder jou?
Kom naar mij, wees mijn kerker, kom!
Raak de handboeien, wees wreed, kom!
Houden mensen van zulke mensen?
Liedjes in verschillende talen
Hoogwaardige vertalingen in alle talen
Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt