Hieronder staat de songtekst van het nummer Kuin sä heittaat , artiest - Jukka Poika met vertaling
Originele tekst met vertaling
Jukka Poika
Voi mikä ryöpytys,
ja kun taukoo tykitys
yks kysymys.
Hei kuin sä tollalailla heittaat?
Kerro miks sä viljelet vihaa.
Etsä tiedä et se saastuttaa
sun sielusi sisäpihaa?
Kuin sä tollalailla heittaat?
Miks sä vielä viljelet vihaa?
Etsä nää et se myrkyttää sun elämää?
Onks se liikaa pyydetty,
jos pyydän hyväksyntää?
Mistä johtuu negistely,
onks sun elämäs noin synkkää?
Ja jos onkin niin tukeeks se paremmaksi
kun me otetaan matsi?
Ja sä vedät mut alhaisuuteen,
sun seuraksi.
Kuin sä tollalailla heittaat?
Kerro miks sä viljelet vihaa.
Etsä tiedä et se saastuttaa
sun sielusi sisäpihaa?
Kuin sä tollalailla heittaat?
Miks sä vielä viljelet vihaa?
Etsä nää et se myrkyttää sun elämää?
Kai mä joudun päästämään irti mun aikeista,
että frendeinä selvittäis ajoista vaikeistakin.
Jonain kauniina päivänä oot vapaa uskomaan,
et me voidaan olla tyytyväisiä kumpikin.
Menneisyys ei päästä
sua pihdeistään.
Vanhat kaunat nousee esiin
ja haavat aukee siteissään.
Toivon sulle parannusta,
toivon että kaikki musta lieju
löytää tiensä pois sun sydämestä.
Hei kuin sä tollalailla heittaat?
Kerro miks sä viljelet vihaa.
Etsä tiedä et se saastuttaa
sun sielusi sisäpihaa?
Kuin sä tollalailla heittaat?
Miks sä vielä viljelet vihaa?
Etsä nää et se myrkyttää sun elämää?
Onks se liikaa pyydetty,
jos pyydän hyväksyntää?
Mistä johtuu negistely,
onks sun elämäs noin synkkää?
Ja jos onkin niin tukeeks se paremmaksi
kun me otetaan matsi?
Ja sä vedät mut alhaisuuteen,
sun seuraksi.
Kuin sä tollalailla heittaat?
Kerro miks sä viljelet vihaa.
Etsä tiedä et se saastuttaa
sun sielusi sisäpihaa?
Kuin sä tollalailla heittaat?
Kerro miks sä viljelet vihaa.
Etsä nää et se myrkyttää sun elämää?
Oh wat een rimpeling,
en wanneer het kanon breekt?
een vraag.
Hé, hoe gooi je zo?
Vertel me waarom je boosheid cultiveert.
Kijk, weet niet dat het vervuilend is
zon op de binnenplaats van je ziel?
Hoe gooi je zo over?
Waarom kweek je nog steeds woede?
Vergiftigt het niet het leven van de zon?
Onks, het is te veel gevraagd,
als ik om toestemming vraag?
Waarom negist,
onks zon leven zo somber?
En als dat zo is, ondersteun het dan beter
wanneer nemen we een wedstrijd?
En je trekt maar naar beneden,
de zon volgen.
Hoe gooi je zo over?
Vertel me waarom je boosheid cultiveert.
Kijk, weet niet dat het vervuilend is
zon op de binnenplaats van je ziel?
Hoe gooi je zo over?
Waarom kweek je nog steeds woede?
Vergiftigt het niet het leven van de zon?
Ik denk dat ik mijn intenties moet loslaten,
dat als vrienden zelfs moeilijke tijden zouden overleven.
Op een mooie dag zul je vrij zijn om te geloven
met jou kunnen we ook niet blij zijn.
Het verleden laat niet los
van zijn tang.
Oude wrok komt naar voren
en de wonden openen zich in hun verband.
Ik wens je verbetering,
Ik hoop dat alle zwarte modder
zijn weg vinden uit het hart van de zon.
Hé, hoe gooi je zo?
Vertel me waarom je boosheid cultiveert.
Kijk, weet niet dat het vervuilend is
zon op de binnenplaats van je ziel?
Hoe gooi je zo over?
Waarom kweek je nog steeds woede?
Vergiftigt het niet het leven van de zon?
Onks, het is te veel gevraagd,
als ik om toestemming vraag?
Waarom negist,
onks zon leven zo somber?
En als dat zo is, ondersteun het dan beter
wanneer nemen we een wedstrijd?
En je trekt maar naar beneden,
de zon volgen.
Hoe gooi je zo over?
Vertel me waarom je boosheid cultiveert.
Kijk, weet niet dat het vervuilend is
zon op de binnenplaats van je ziel?
Hoe gooi je zo over?
Vertel me waarom je boosheid cultiveert.
Vergiftigt het niet het leven van de zon?
Liedjes in verschillende talen
Hoogwaardige vertalingen in alle talen
Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt