Hieronder staat de songtekst van het nummer Die Weide Und Der Fluß , artiest - Equilibrium met vertaling
Originele tekst met vertaling
Equilibrium
Grün und still so lag die Heide,
Uferböschung, alte Weide.
Bog sich tief nun Jahr um Jahr,
Zu stillen Wassern, kalt und klar.
Wo da tief in Grundes Dunkel,
Großer Augen Wehmuts Funkeln.
Schimmert hoch nun Jahr um Jahr,
Auf graues, langes Weidenhaar.
Weide, alte Weide!
Herbst zog ein in grüne Heiden.
Klamm die Böhe, Blättertreiben.
Kurz ward bald das Licht der Tage,
'Zählt bis heut der Weide Sage.
Unbeirrt doch waren beide,
Stumm die Blicke, Trauerweide.
Nie zu fassen ihre Bürde,
Nie zu brechen einer Würde.
Weide, Trauerweide!
Hörst du das Lärmen in den Tiefen der Heide?
Das Brechen, das Reißen, Verbrennen der Zweige.
Die Äxte, sie hacken, das Holz es zersplittert.
Die Donner, sie grollen ihr tiefstes Gewitter!
Das Wasser, es schäumet, gepeitscht sind die Wogen,
Hilflos, so starrt sie und sieht auf das Morden.
Geschlagen von Trauer das Funkeln erkaltet,
Getragen von Wagen die Weide entgleitet…
Winter wars, nach vielen Jahren,
Kam ein Boot herangefahren.
Friedlich zog der hölzern Kahn,
Am Ufer seine Bahn.
Dunkel schoss aus tiefen Ranken,
Eingedenkt der grauen Planken,
Brach sie Kiel, es sank der Bug,
Das Wasser hart ans Schilfrohr schlug.
Und so schlang sie und so zwang sie und so zog sie sie herab.
Und so schlang sie und so zwang sie alle in ihr kaltes Grab.
Green and silent lays the moorland
Bank slope, old willow
Bowing down now year by year
To silent waters, cold an clear
Where deep in the ground
The sparkling melancholy of great eyes
Stares up year by year
Onto long, grey willo-whair
Willow, old willow!
Autumn falls onto green moorland
Clammy gusts, leaves dance
The light of the days has become short
Tells till today the tale of the willow
But both were determined
Silent views, willow of sorrow
Unbearable burden
No one’d dear to break
Willow, sorrow-willow!
Can you hear the noise from the moreland?
The breaking, the tearing, the burning of branches
The axes hack, wood crashes
Thunders growl their deepest growl!
The water seethes, punished waves,
Helpless she stares, sees up to the murder
Beaten by sorrow the sparkles fade
Carried by wagons the willow fades
It was winter after many years
A boat came on the water
Peaceful drove the wooden boat
On the bank slope
Darkness rised from the ground
Keeping in mind the grey wood
She broke the keel, the bow sank
The water shaked the reed
And so she gorged and so she forced and so she pulled them down
And so she gorged and so she forced all into their cold graves
De heide lag groen en stil,
Dijk, oud weiland.
Diep gebogen nu jaar na jaar,
Naar stille wateren, koud en helder.
Waar diep in het donker,
Grote melancholische ogen schitteren.
Schijnt hoog nu jaar na jaar,
Op grijs, lang wilgenhaar.
Wilg, oude wilg!
De herfst verplaatste zich naar groene heide.
Verdomme de windstoten, ronddrijvende bladeren.
Het daglicht werd al snel kort,
'Tot op de dag van vandaag telt de wilgenlegende.
Onverschrokken waren beide
Demp de blikken, treurwilg.
haar last nooit te vatten,
Nooit om een waardigheid te breken.
wilg, treurwilg!
Hoor je het geluid in de diepten van de heide?
Het breken, het scheuren, het verbranden van de takken.
De bijlen, ze hakken, het hout splijt.
De donderslagen, ze rommelen hun diepste onweer!
Het water schuimt, de golven slaan,
Hulpeloos staart en kijkt ze naar de moord.
Geslagen door verdriet wordt de schittering koud,
Gedragen door wagens glijdt de wilg weg...
Het was winter, na vele jaren,
Er kwam een boot aanvaren.
De houten boot trok vredig,
Zijn koers op de kust.
Donker schot van diepe ranken,
Denkend aan de grijze planken,
brak haar kiel, de boeg zonk,
Het water sloeg hard tegen het riet.
En dus bleef ze haken en dus hield ze zich vast en dus trok ze ze naar beneden.
En dus verslond ze en dwong ze ze allemaal in haar koude graf.
Groen en stil ligt de heide
Bankhelling, oude wilg
Nu jaar na jaar buigen
Naar stille wateren, koud om helder te worden
Waar diep in de grond
De sprankelende melancholie van grote ogen
Kijkt jaar na jaar omhoog
Op lange, grijze wilgenroos
Wilg, oude wilg!
De herfst valt op groene heidevelden
Klamme windstoten, bladeren dansen
Het licht der dagen is kort geworden
Vertelt tot vandaag het verhaal van de wilg
Maar beiden waren vastbesloten
Stille uitzichten, wilg van verdriet
Ondraaglijke last
Niemand zou het leuk vinden om te breken
Wilg, verdriet wilg!
Kun je het geluid van het moreland horen?
Het breken, het scheuren, het verbranden van takken
De bijlen hacken, hout crasht
Donders grommen hun diepste grommen!
Het water borrelt, gestrafte golven,
Hulpeloos staart ze, ziet toe op de moord
Geslagen door verdriet vervagen de schitteringen
Gedragen door wagens verwelkt de wilg
Het was winter na vele jaren
Er kwam een boot op het water
Rustig reed de houten boot
Op de oeverhelling
Duisternis rees op uit de grond
Houd rekening met het grijze hout
Ze brak de kiel, de boeg zonk
Het water schudde het riet
En dus stopte ze vol en dus dwong ze en dus trok ze ze naar beneden
En dus vulde ze zich en dus dwong ze iedereen hun koude graven in
Liedjes in verschillende talen
Hoogwaardige vertalingen in alle talen
Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt