Лиса, заяц и петух - Д.О. Кленин, И. Суханова, Н.И. Тимофеев
С переводом

Лиса, заяц и петух - Д.О. Кленин, И. Суханова, Н.И. Тимофеев

Альбом
Созвездие сказок - Русские народные сказки
Длительность
260860

Hieronder staat de songtekst van het nummer Лиса, заяц и петух , artiest - Д.О. Кленин, И. Суханова, Н.И. Тимофеев met vertaling

Tekst van het liedje " Лиса, заяц и петух "

Originele tekst met vertaling

Лиса, заяц и петух

Д.О. Кленин, И. Суханова, Н.И. Тимофеев

Оригинальный текст

Лиса с журавлем подружились.

Вот вздумала лиса угостить журавля, пошла звать его к себе в гости:

— Приходи, куманек, приходи, дорогой!

Уж я тебя угощу!

Пошел журавль на званный пир.

А лиса наварила манной каши и размазала по тарелке.

Подала и потчевает:

— Покушай, голубчик куманек, — сама стряпала.

Журавль стук-стук носом по тарелке, стучал, стучал — ничего не попадает!

А лисица лижет себе да лижет кашу, так все сама и съела.

Кашу съела и говорит:

— Не обессудь, куманек!

Больше потчевать нечем.

Журавль ей отвечает:

— Спасибо, кума, и на этом!

Приходи ко мне в гости.

На другой день приходит лиса к журавлю, а он приготовил окрошку, наклал в кувшин с узким горлышком, поставил на стол и говорит:

— Кушай, кумушка!

Право, больше нечем потчевать.

Лиса начала вертеться вокруг кувшина.

И так зайдет, и эдак, и лизнет его, и понюхает-то, — никак достать не может: не лезет голова в кувшин.

А журавль клюет себе да клюет, пока все не съел.

— Ну, не обессудь, кума!

Больше угощать нечем!

Взяла лису досада.

Думала, что наестся на целую неделю, а домой пошла — не солоно хлебала.

Как аукнулось, так и откликнулось!

С тех пор и дружба у лисы с журавлем врозь.

Перевод песни

иса с авлем одружились.

от вздумала иса угостить журавля, пошла звать его к себе в ости:

— иходи, анек, приходи, дорогой!

ебя ощу!

ошел авль а анный ир.

иса наварила анной аши и азмазала о арелке.

одала en отчевает:

— окушай, олубчик анек, — сама стряпала.

стук-стук осом о тарелке, стучал, стучал — ичего не попадает!

исица ижет себе да лижет ашу, ак се сама en съела.

ашу съела и говорит:

— е обессудь, анек!

ольше отчевать ечем.

авль ей отвечает:

— асибо, а, и а ом!

иходи о мне в гости.

а другой день приходит иса к журавлю, а он приготовил окрошку, наклал в ин с узким горлышком, оставил на стовор и и и

— ай, а!

аво, ольше ечем отчевать.

иса ачала ертеться округ ина.

ак зайдет, и эдак, и лизнет его, и понюхает-то, — икак достать не может: не лезет голова в кувшин.

авль ет себе а ет, ока се е съел.

— , е обессудь, а!

ольше ощать ечем!

а ису осада.

ала, о наестся а целую еделю, een омой ошла — е солоно ебала.

ак аукнулось, ак и откликнулось!

ех ор и а лисы с авлем озь.

Andere nummers van deze artiest:

Meer dan 2 miljoen songteksten

Liedjes in verschillende talen

Vertalingen

Hoogwaardige vertalingen in alle talen

Snel zoeken

Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt