Hieronder staat de songtekst van het nummer Грусть , artiest - Чи-Ли met vertaling
Originele tekst met vertaling
Чи-Ли
Грусть приходит тихо, не врёт —
С ней рядом прячется тоска;
В тиски сжимает твою грудь.
И не даёт уснуть.
Ты вдруг понимаешь, что один —
Один такой на целый мир.
В твоей душе сто тысяч игл,
Тоска и грусть играют в игры.
Снова и снова вместо «Да» — «Нет».
Снова и снова будет так, пусть.
Миром правит не любви свет —
Ты зовёшь её «Грусть».
Снова и снова вместо «Да» — «Нет».
Снова и снова будет так, пусть.
Миром правит не любви свет —
Ты зовёшь её «Грусть»
Так разбились надвое мечты, две половинки — я и ты;
И тихой поступью дождя она нашла меня.
Вдруг понимаю, что одна — и между нами пустота.
В моей душе сто тысяч игл.
Тоска и грусть играют в игры.
Снова и снова вместо «Да» — «Нет».
Снова и снова будет так, пусть.
Миром правит не любви свет —
Ты зовёшь её «Грусть»
Снова и снова вместо «Да» — «Нет».
Снова и снова будет так, пусть.
Миром правит не любви свет —
Ты зовёшь её «Грусть»
Снова и снова вместо «Да» — «Нет».
Снова и снова будет так, пусть.
Миром правит не любви свет —
Ты зовёшь её «Грусть»
Verdriet komt stilletjes, liegt niet -
Verlangen verschuilt zich naast haar;
Het grijpt je borst vast.
En laat je niet slapen.
Je realiseert je ineens dat ene -
Een van deze voor de hele wereld.
Er zijn honderdduizend naalden in je ziel
Verlangen en verdriet spelen spelletjes.
Steeds weer in plaats van "Ja" - "Nee".
Steeds weer zal het zo zijn, het zij zo.
De wereld wordt niet geregeerd door liefdeslicht -
Je noemt haar "Verdriet".
Steeds weer in plaats van "Ja" - "Nee".
Steeds weer zal het zo zijn, het zij zo.
De wereld wordt niet geregeerd door liefdeslicht -
Je noemt haar "Verdriet"
Dus dromen braken in tweeën, twee helften - ik en jij;
En met een stille tred van regen vond ze me.
Plots realiseer ik me dat er maar één is - en er is een leegte tussen ons.
Er zijn honderdduizend naalden in mijn ziel.
Verlangen en verdriet spelen spelletjes.
Steeds weer in plaats van "Ja" - "Nee".
Steeds weer zal het zo zijn, het zij zo.
De wereld wordt niet geregeerd door liefdeslicht -
Je noemt haar "Verdriet"
Steeds weer in plaats van "Ja" - "Nee".
Steeds weer zal het zo zijn, het zij zo.
De wereld wordt niet geregeerd door liefdeslicht -
Je noemt haar "Verdriet"
Steeds weer in plaats van "Ja" - "Nee".
Steeds weer zal het zo zijn, het zij zo.
De wereld wordt niet geregeerd door liefdeslicht -
Je noemt haar "Verdriet"
Liedjes in verschillende talen
Hoogwaardige vertalingen in alle talen
Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt