Hieronder staat de songtekst van het nummer Cómo era , artiest - Buika met vertaling
Originele tekst met vertaling
Buika
Se fue tras una última noche fugaz
Y un amanecer absurdo pero elegante
Aquella tarde de luz, sus besos hicieron diana
Justo aquí en mi corazón dormido y errante
Recuerdo de otro amanecer
Lindo y estúpido
Cómo era, yo ya no recuerdo cómo era
Yo he besa’o tu boca y me he perdió
Qué es lo que ha pasado
Hoy yo me pregunto cómo era
Yo ya no recuerdo cómo era
Yo he besa’o tu boca y me he perdió
Ya no tengo ni un recuerdo de lo que he sido
Cómo era, yo ya no recuerdo cómo era
Yo he besa’o tu boca y me he perdió
Esos bombillos de bar que fingiendo
Ser luna de abril, iluminas mi penar
Mi penar triste y hermoso ilumina también
El camino lento hacia una nueva luna
Que ando yo superviviente de un amor casi imposible
Arrepentida de otro amor casi impecable
De nuevo al frente de este amor casi imposible
Cómo era, yo ya no recuerdo cómo era
Yo he besa’o tu boca y me he perdió
Y ahora me pregunto qué debo hacer conmigo
Cómo era, yo ya no recuerdo cómo era
Yo he besa’o tu boca y me he perdió
Yo ya no tengo ni un recuerdo de lo que he sido
Cómo era, yo ya no recuerdo cómo era
Yo he besa’o tu boca y me he perdió
Pa' que nadie pregunte, quisiera yo saber
Yo ya no recuerdo cómo era
Yo he besa’o tu boca y me he perdió
Que yo he besa’o tu boca y me he perdido
Cómo era, yo ya no recuerdo cómo era
Verdwenen na een laatste vluchtige nacht
En een absurde maar elegante zonsopgang
Die middag van licht vormden haar kussen een doelwit
Hier in mijn slapende en dwalende hart
Herinnering aan een andere zonsopgang
schattig en dom
Hoe het was, ik weet niet meer hoe het was
Ik heb je mond gekust en ik ben mezelf kwijt
Wat is er gebeurd
Vandaag vraag ik me af hoe het was
Ik weet niet meer hoe het was
Ik heb je mond gekust en ik ben mezelf kwijt
Ik herinner me niet meer wat ik was
Hoe het was, ik weet niet meer hoe het was
Ik heb je mond gekust en ik ben mezelf kwijt
Die staaflampen die doen alsof
Omdat het een aprilmaan is, verlicht je mijn verdriet
Mijn droevige en mooie verdriet verlicht ook
Het langzame pad naar een nieuwe maan
Dat ik een overlevende ben van een bijna onmogelijke liefde
Berouw hebbend over een andere bijna onberispelijke liefde
Terug voor deze bijna onmogelijke liefde
Hoe het was, ik weet niet meer hoe het was
Ik heb je mond gekust en ik ben mezelf kwijt
En nu vraag ik me af wat ik met mezelf moet doen
Hoe het was, ik weet niet meer hoe het was
Ik heb je mond gekust en ik ben mezelf kwijt
Ik heb geen enkele herinnering meer aan wat ik geweest ben
Hoe het was, ik weet niet meer hoe het was
Ik heb je mond gekust en ik ben mezelf kwijt
Zodat niemand het vraagt, ik zou het graag willen weten
Ik weet niet meer hoe het was
Ik heb je mond gekust en ik ben mezelf kwijt
Dat ik je mond heb gekust en mezelf heb verloren
Hoe het was, ik weet niet meer hoe het was
Liedjes in verschillende talen
Hoogwaardige vertalingen in alle talen
Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt