Hieronder staat de songtekst van het nummer with my sorrows , artiest - Black Tape For A Blue Girl met vertaling
Originele tekst met vertaling
Black Tape For A Blue Girl
On the tide withdrawn she disappeared,
back to the deepest sea
The shells whisper secretly, she’s the one
I’ve waited for a thousand years
I feel it in the salted air,
in the moon’s moist breath
A need to recreate the worlds we once shared
Medieval mosques had warmed her then, charcoal blackened her eyes
Young, intense, untouchable.
Weaving her spiral of desire
She had dreams beneath a golden sun,
festivals passionate
Traded cruelly between hands of men,
a possession.
Masked, bound and sold
I listened to dreams of another life,
painted in luscious breath
Pescaré a mi amor, con mis dolores
Pescaré a mi amor, con mis dolores
Beneath the sea is a tower,
in the tower there’s a window where she waits
It’s a shame she sleeps alone, reach out to me I will come to you
In that case let me be a fisherman,
I’ll fish for my love with my sorrows
«En la mar hay una torre, y en la torre una ventana,
y en la ventana hay una niña,
que a los marineros ama,
y en la ventana hay una niña que a los marineros ama»
«Sí la mar se hace leche, yo me hago pescador,
pescaré a mis dolores, con palabricas de amor»
Op het getij verdween ze,
terug naar de diepste zee
De schelpen fluisteren heimelijk, zij is het
Ik heb duizend jaar gewacht
Ik voel het in de zoute lucht,
in de vochtige adem van de maan
Een behoefte om de werelden te herscheppen die we ooit deelden
Middeleeuwse moskeeën hadden haar toen verwarmd, houtskool maakte haar ogen zwart
Jong, intens, onaantastbaar.
Haar spiraal van verlangen weven
Ze had dromen onder een gouden zon,
festivals gepassioneerd
Wreed verhandeld tussen handen van mannen,
een bezit.
Gemaskerd, gebonden en verkocht
Ik luisterde naar dromen van een ander leven,
geschilderd in weelderige adem
Pescaré a mi amor, con mis dolores
Pescaré a mi amor, con mis dolores
Onder de zee is een toren,
in de toren is een raam waar ze wacht
Het is jammer dat ze alleen slaapt, neem contact met me op, ik kom naar je toe
Laat mij in dat geval een visser zijn,
Ik zal naar mijn liefde vissen met mijn verdriet
«En la mar hay una torre, y en la torre una ventana,
y en la ventana hay una niña,
que a los marineros ama,
y en la ventana hay una niña que a los marineros ama»
«Sí la mar se hace leche, yo me hago pescador,
pescaré a mis dolores, con palabricas de amor»
Liedjes in verschillende talen
Hoogwaardige vertalingen in alle talen
Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt