Корень мандрагоры - Александр Васильев
С переводом

Корень мандрагоры - Александр Васильев

Альбом
Черновики
Год
2013
Язык
`Russisch`
Длительность
151570

Hieronder staat de songtekst van het nummer Корень мандрагоры , artiest - Александр Васильев met vertaling

Tekst van het liedje " Корень мандрагоры "

Originele tekst met vertaling

Корень мандрагоры

Александр Васильев

Оригинальный текст

А дело было так — я ловил пескарей в луже, промерзшей до самого дна

Солнце уходило от меня навсегда — а я смеялся над ним

Будет ли весна — если да, то когда, если нет — то зачем открывать глаза и

завидовать слепым

И думать о последнем дне нет для меня ничего современней, чем древние саги и

руны,

А вчера на углу был убит постовой за то, что плевал мимо урны и не знал даже

Кто танцевал с нами на Лысой горе в ту ночь кто отводил от нас все несчастья и

ссоры

Он волшебный и сладкий он целебный и сочный корень Мандрагоры.

Откуда нам знать, что такое листва, если все дерева разошлись на дрова

Откуда нам знать, что такое война, если мы не знаем мира,

Но тает нектар на медовых устах и девочка в белом считает до ста,

изогнувшись как лира

И смотрит на меня с укором так же браслеты блестят на запястьях и светом

таинственным манят,

А что еще нужно для полного счастья так это открыть эту тайну и узнать все же

Кто танцевал с нами на Лысой горе в ту ночь Кто отводил от нас все несчастья и

ссоры

Он волшебный и сладкий он целебный и сочный корень Мандрагоры.

Он волшебный и сладкий он целебный и сочный корень Мандрагоры.

Перевод песни

En het was zo - ik ving witvissen in een plas die tot op de bodem bevroren was

De zon verliet me voor altijd - en ik lachte om hem

Zal er lente zijn - zo ja, wanneer, zo niet - waarom open je dan je ogen en?

benijd de blinden

En als ik aan de laatste dag denk, is er niets moderners voor mij dan de oude sagen en

runen,

En gisteren werd een bewaker op de hoek gedood omdat hij langs de vuilnisbak spuwde en het niet eens wist

Die die nacht met ons danste op de Kale Berg, die alle tegenslagen van ons afwendde en

ruzie maken

Het is magisch en zoet, het is een helende en sappige Mandragora-wortel.

Hoe weten we wat gebladerte is als alle bomen naar brandhout zijn gegaan?

Hoe kunnen we weten wat oorlog is als we geen vrede kennen,

Maar de nectar smelt op honingzoete lippen en het meisje in het wit telt tot honderd,

buigen als een lier

En kijkt me verwijtend aan, dezelfde armbanden schijnen op de polsen en licht

wenken mysterieus,

En wat er nog meer nodig is voor volledig geluk, is om dit geheim te openen en er toch achter te komen

Die die nacht met ons danste op de Bald Mountain, die ons alle ongeluk ontnam en

ruzie maken

Het is magisch en zoet, het is een helende en sappige Mandragora-wortel.

Het is magisch en zoet, het is een helende en sappige Mandragora-wortel.

Meer dan 2 miljoen songteksten

Liedjes in verschillende talen

Vertalingen

Hoogwaardige vertalingen in alle talen

Snel zoeken

Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt