Meydan Sizindir - Aşık Mahzuni Şerif
С переводом

Meydan Sizindir - Aşık Mahzuni Şerif

Альбом
Cafer
Год
2012
Язык
`Turks`
Длительность
217740

Hieronder staat de songtekst van het nummer Meydan Sizindir , artiest - Aşık Mahzuni Şerif met vertaling

Tekst van het liedje " Meydan Sizindir "

Originele tekst met vertaling

Meydan Sizindir

Aşık Mahzuni Şerif

Оригинальный текст

Büyük balık küçük balığı yutar

Ama büyük insan küçük insanı yutmaz

Balıklar balıkları yutar

İnsanlar insanı yutmaz

Soyulmadık bir derimiz kalmıştı canım, kalmıştı

Soyun babo soyun, meydan sizindir, gardaş sizindir

Hiçbir canlı gardaşına kıyamaz, gurban kıyamaz

Kıyın babo kıyın, meydan sizindir

Şimdi sizin ama sonra bizimdir

Dünya bizimdir, evren bizimdir

Dostluk bizimdir, gardaşlık bizimdir, dost

Toprağa karışmış fakirin teri, fakirin teri

Ağlamak bilir mi beylerin biri, beylerin biri?

Size beyefendi, bize serseri, bize serseri

Deyin babo, deyin, meydan sizindir

Meydan sizin ama insan bizimdir

Dünya sizin ama dostluk bizim

Gardaşlık bizimdir, yarınlar bizim dost

Dost, güzel dost

Kıyas edilir mi çul ile halı, çul ile halı?

Kimler yaptı bize böyle bir yolu, böyle bir yolu?

Yemekle biter mi milletin malı, milletin malı?

Yeyin babo, yeyin, meydan sizindir

Şimdi sizin ama sonra bizimdir

Meydan sizin ama dostluk bizimdir

İnsanlık bizimdir, Mahzuni bizimdir

Dost

Перевод песни

Grote vis eet kleine vis

Maar de grote man slikt de kleine man niet in

vissen eten vis

Mensen slikken geen mensen in

We hadden een ongepelde huid, lieverd.

Kleed je babo uit, de uitdaging is van jou, de bewaker is van jou

Geen levend wezen kan zijn bewaker doden, Gurban niet

Kust babo kust, het plein is van jou

Het is nu van jou, maar dan is het van ons

De wereld is van ons, het universum is van ons

Vriendschap is van ons, vriendschap is van ons, vriend

Het zweet van de armen vermengd met de grond, het zweet van de armen

Kan men huilen, een van de heren, een van de heren?

Voor u heer, voor ons zwerver, voor ons zwerver

Zeg babo, zeg, de uitdaging is aan jou

Het plein is van jou, maar de mensen zijn van ons

De wereld is van jou, maar vriendschap is van ons

Wardash is van ons, morgen is onze vriend

vriend, goede vriend

Is het te vergelijken met jute en tapijt, jute met tapijt?

Wie heeft ons op zo'n manier gemaakt, op zo'n manier?

Eindigt het met voedsel, het eigendom van de natie, het eigendom van de natie?

Eet babo, eet, de uitdaging is aan jou

Het is nu van jou, maar dan is het van ons

Het plein is van jou, maar vriendschap is van ons

De mensheid is van ons, Mahzuni is van ons

vriend

Meer dan 2 miljoen songteksten

Liedjes in verschillende talen

Vertalingen

Hoogwaardige vertalingen in alle talen

Snel zoeken

Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt