Doldur Hemşerim - Aşık Mahzuni Şerif
С переводом

Doldur Hemşerim - Aşık Mahzuni Şerif

  • Альбом: Gol Gol

  • Jaar van uitgave: 2006
  • Taal: Turks
  • Duur: 4:13

Hieronder staat de songtekst van het nummer Doldur Hemşerim , artiest - Aşık Mahzuni Şerif met vertaling

Tekst van het liedje " Doldur Hemşerim "

Originele tekst met vertaling

Doldur Hemşerim

Aşık Mahzuni Şerif

Оригинальный текст

Böyle ahu figan ile ömrüm gelip geçiyor

Yüreğim kan ağlıyor, yüzüm gülüp geçiyor

Yıllar eskitti beni, çöllere yitti beni

O diyârdan bu diyâr yaktı çürüttü beni

O diyârdan bu diyâr yaktı çürüttü beni

Doldur hemşerim soğumadan terim

Sabah yeli ağarıyor her gün içerim

Sabah yeli ağarıyor her gün içerim

Böyle alem, böyle devran olmaz olaydı

Bana kara kara Bayram geri gelmez olaydı

Yıllar eskitti beni, çöllere yitti beni

O diyârdan bu diyâr yaktı çürüttü beni

O diyârdan bu diyâr yaktı çürüttü beni

Doldur hemşerim soğumadan terim

Sabah yeli ağarıyor her gün içerim

Umurumda değil Dünya, her gün içerim

Der Mahzuni: «Meyhaneyci Dünya sana da kalmaz

Al kadehi, gel yanıma, giden gün daha gelmez!»

Yıllar eskitti beni, çöllere yitti beni

O diyârdan bu diyâr yaktı çürüttü beni

O diyârdan bu diyâr yaktı çürüttü beni

Doldur hemşerim soğumadan terim

Umurumda değil dünya her gün içerim

Umurumda değil dünya her gün içerim

Doldur hemşerim soğumadan terim

Umurumda değil dünya her gün içerim

Umurumda değil dünya her gün içerim

Doldur hemşerim soğumadan terim

Umurumda değil dünya her gün içerim

Umurumda değil dünya her gün içerim

Doldur hemşerim soğumadan terim

Umurumda değil dünya her gün içerim

Umurumda değil dünya her gün içerim

Перевод песни

Mijn leven komt en gaat met zo'n ahu figan

Mijn hart bloedt, mijn gezicht lacht

De jaren hebben me uitgeput, verloren me aan de woestijnen

Van dat land heeft dit land me verbrand en verrot

Van dat land heeft dit land me verbrand en verrot

Vul het, kerel, voordat het koud wordt

De ochtendwind steekt op, ik drink elke dag

De ochtendwind steekt op, ik drink elke dag

Zo'n wereld, zo'n tijd had niet kunnen gebeuren

Als alleen de zwarte vakantie niet bij mij terug zou komen

De jaren hebben me uitgeput, verloren me aan de woestijnen

Van dat land heeft dit land me verbrand en verrot

Van dat land heeft dit land me verbrand en verrot

Vul het, kerel, voordat het koud wordt

De ochtendwind steekt op, ik drink elke dag

Wereld kan me niet schelen, ik drink elke dag

Der Mahzuni: «De wereld van tavernes is ook niet aan jou.

Pak het glas, kom naar mij, de dag die voorbijgaat, komt niet meer!»

De jaren hebben me uitgeput, verloren me aan de woestijnen

Van dat land heeft dit land me verbrand en verrot

Van dat land heeft dit land me verbrand en verrot

Vul het, kerel, voordat het koud wordt

Het maakt me niet uit wat voor wereld ik drink elke dag

Het maakt me niet uit wat voor wereld ik drink elke dag

Vul het, kerel, voordat het koud wordt

Het maakt me niet uit wat voor wereld ik drink elke dag

Het maakt me niet uit wat voor wereld ik drink elke dag

Vul het, kerel, voordat het koud wordt

Het maakt me niet uit wat voor wereld ik drink elke dag

Het maakt me niet uit wat voor wereld ik drink elke dag

Vul het, kerel, voordat het koud wordt

Het maakt me niet uit wat voor wereld ik drink elke dag

Het maakt me niet uit wat voor wereld ik drink elke dag

Meer dan 2 miljoen songteksten

Liedjes in verschillende talen

Vertalingen

Hoogwaardige vertalingen in alle talen

Snel zoeken

Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt