
Hieronder staat de songtekst van het nummer Doldur Hemşerim , artiest - Aşık Mahzuni Şerif met vertaling
Originele tekst met vertaling
Aşık Mahzuni Şerif
Böyle ahu figan ile ömrüm gelip geçiyor
Yüreğim kan ağlıyor, yüzüm gülüp geçiyor
Yıllar eskitti beni, çöllere yitti beni
O diyârdan bu diyâr yaktı çürüttü beni
O diyârdan bu diyâr yaktı çürüttü beni
Doldur hemşerim soğumadan terim
Sabah yeli ağarıyor her gün içerim
Sabah yeli ağarıyor her gün içerim
Böyle alem, böyle devran olmaz olaydı
Bana kara kara Bayram geri gelmez olaydı
Yıllar eskitti beni, çöllere yitti beni
O diyârdan bu diyâr yaktı çürüttü beni
O diyârdan bu diyâr yaktı çürüttü beni
Doldur hemşerim soğumadan terim
Sabah yeli ağarıyor her gün içerim
Umurumda değil Dünya, her gün içerim
Der Mahzuni: «Meyhaneyci Dünya sana da kalmaz
Al kadehi, gel yanıma, giden gün daha gelmez!»
Yıllar eskitti beni, çöllere yitti beni
O diyârdan bu diyâr yaktı çürüttü beni
O diyârdan bu diyâr yaktı çürüttü beni
Doldur hemşerim soğumadan terim
Umurumda değil dünya her gün içerim
Umurumda değil dünya her gün içerim
Doldur hemşerim soğumadan terim
Umurumda değil dünya her gün içerim
Umurumda değil dünya her gün içerim
Doldur hemşerim soğumadan terim
Umurumda değil dünya her gün içerim
Umurumda değil dünya her gün içerim
Doldur hemşerim soğumadan terim
Umurumda değil dünya her gün içerim
Umurumda değil dünya her gün içerim
Mijn leven komt en gaat met zo'n ahu figan
Mijn hart bloedt, mijn gezicht lacht
De jaren hebben me uitgeput, verloren me aan de woestijnen
Van dat land heeft dit land me verbrand en verrot
Van dat land heeft dit land me verbrand en verrot
Vul het, kerel, voordat het koud wordt
De ochtendwind steekt op, ik drink elke dag
De ochtendwind steekt op, ik drink elke dag
Zo'n wereld, zo'n tijd had niet kunnen gebeuren
Als alleen de zwarte vakantie niet bij mij terug zou komen
De jaren hebben me uitgeput, verloren me aan de woestijnen
Van dat land heeft dit land me verbrand en verrot
Van dat land heeft dit land me verbrand en verrot
Vul het, kerel, voordat het koud wordt
De ochtendwind steekt op, ik drink elke dag
Wereld kan me niet schelen, ik drink elke dag
Der Mahzuni: «De wereld van tavernes is ook niet aan jou.
Pak het glas, kom naar mij, de dag die voorbijgaat, komt niet meer!»
De jaren hebben me uitgeput, verloren me aan de woestijnen
Van dat land heeft dit land me verbrand en verrot
Van dat land heeft dit land me verbrand en verrot
Vul het, kerel, voordat het koud wordt
Het maakt me niet uit wat voor wereld ik drink elke dag
Het maakt me niet uit wat voor wereld ik drink elke dag
Vul het, kerel, voordat het koud wordt
Het maakt me niet uit wat voor wereld ik drink elke dag
Het maakt me niet uit wat voor wereld ik drink elke dag
Vul het, kerel, voordat het koud wordt
Het maakt me niet uit wat voor wereld ik drink elke dag
Het maakt me niet uit wat voor wereld ik drink elke dag
Vul het, kerel, voordat het koud wordt
Het maakt me niet uit wat voor wereld ik drink elke dag
Het maakt me niet uit wat voor wereld ik drink elke dag
Liedjes in verschillende talen
Hoogwaardige vertalingen in alle talen
Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt