Kıbrıs Destanı - Aşık Mahzuni Şerif
С переводом

Kıbrıs Destanı - Aşık Mahzuni Şerif

Альбом
Cafer
Год
2012
Язык
`Turks`
Длительность
329210

Hieronder staat de songtekst van het nummer Kıbrıs Destanı , artiest - Aşık Mahzuni Şerif met vertaling

Tekst van het liedje " Kıbrıs Destanı "

Originele tekst met vertaling

Kıbrıs Destanı

Aşık Mahzuni Şerif

Оригинальный текст

Kıbrıs, Akdeniz ortak egemenliğinin acılarla kaplanmış bir çıbanbaşıdır

Bu çıbanın olgunluğunda yüce Türk milletinin ciğerinden kopmuş azınlığı yatar

İşte barbar Rum ve Yunan âleminin, bu yüce ruhlu azınlığa uyguladığı hayâsızlık,

tarihte olduğu gibi bugün de tekrarlanmıştır

İşinde gücünde, namusuyla, imanıyla yaşayan köyler toplarla ateşe verilir mi?

İhtiyar mücahitler, gebe kadınlar, beşikte mamasıyla oynayan masum yavrular

süngülerle delik deşik edilip gömülür mü hendeklere?

Uygar insanlık çağının en kutsal yapıtlarından biri olan basın mensubu esir

edilir, gözleri bağlanır, kurşuna mı dizilir Yunan medeniyetinde?

Ey kahpe millet Yunanlı!

Öldürülür mü Adem Yavuz?

Unutmayın ki biz gene İzmir’de gördüğünüz pala bıyıklı, gözü kanlı,

göksü kıllı Memed’in oğullarıyız oğlum!

Siz de sizin güvendikleriniz de bizi yalnız İzmir’de değil, Çanakkale'de de iyi

hatırlarlar.

Anlarsınız bunu…

Bu millet kırk milyon başıyla bir vücuttadır

Ya var ya yok oluncaya kadar insan özgürlüğü uğrunda tarihî görevini yapacaktır

elbette!

Selam, bayrağına sarılıp imanlara gömülen Yüce Türk milletinin şehitlerine!

Selam, onun ordusuna, komutanına, erine!

Selam, bütün özgürlükçü, hürriyetçi insanoğluna!

Ve de selam Karaoğlan'a!

Hele bakın şu yiğidin göğsüne, göğsüne

Zalımdan bir kurşun yemiş geliyor, oy, geliyor, geliyor

Albayrak tabutuna sarılmış, sarılmış

«Bu toprak benimdir.»

demiş geliyor, oy, geliyor

Şehit geliyor, aslan geliyor

Kundakta yavrular diri yakılmış, yakılmış

Çoluk çocuk hendeklere dökülmüş geliyor, oy, geliyor

Gebe kadınlara süngü sokulmuş, süngü takılmış

Kıbrıs'ı bir duman almış geliyor, oy, geliyor, geliyor

Bir papazın seri, Dünya'yı sardı, Dünya'yı sardı

Akdeniz’i kana, yaktı kavurdu geliyor, oy, geliyor

Kurtaran yok mu, şu yavru yurdu?

Bir Mustafa Kemâl doğmuş geliyor, oy, geliyor, geliyor

Şehit geliyor, dost, aslan geliyor

Ne güzel yakışmış bayrağın rengi, bayrağın rengi

Bir vatan uğruna eylemiş cengi geliyor, oy, geliyor, geliyor

Var mı ulan Dünya'da Mehmet’in dengi?

Mahzuni soyunu övmüş geliyor, gâvur elinden geliyor

Geliyor dost, geliyor, geliyor

Перевод песни

Cyprus is een pijnlijk kookpunt van de gezamenlijke overheersing van de Middellandse Zee.

In de volwassenheid van deze steenpuist ligt de minderheid van de grote Turkse natie die is afgesneden van zijn lever.

Hier is de immoraliteit die de barbaarse Griekse en Griekse wereld deze edele minderheid heeft aangedaan,

Het wordt vandaag herhaald zoals in de geschiedenis

Worden dorpen met hun kracht, eer en geloof in brand gestoken met kanonnen?

Oude moedjahedien, zwangere vrouwen, onschuldige baby's die met hun eten in de wieg spelen

Is het bezaaid met bajonetten en begraven in greppels?

Een gevangene van de pers, een van de heiligste werken van de beschaafde mensheid

Is hij vermoord, geblinddoekt, neergeschoten in de Griekse beschaving?

O jullie verdomde Grieken!

Zal Adem Yavuz worden vermoord?

Vergeet niet dat de machete die je in İzmir weer ziet, met een snor, met bloed in zijn ogen,

Wij zijn de zonen van de hemelharige Memed, mijn zoon!

Jij en degenen die je vertrouwt helpen ons niet alleen goed in İzmir, maar ook in Çanakkale.

ze herinneren zich.

Jij begrijpt dit…

Deze natie is één lichaam met veertig miljoen hoofden

Of het bestaat, of het zal zijn historische plicht doen ter wille van de menselijke vrijheid totdat het verdwijnt.

natuurlijk!

Groeten aan de martelaren van de Grote Turkse Natie, die hun vlag omarmden en in geloof werden begraven!

Heil aan zijn leger, commandant, Erine!

Groeten aan alle libertaire, libertaire mensen!

En groet aan Karaoğlan!

Kijk naar de borst van deze dappere, zijn borst

Een kogel van de tiran komt eraan, oh, het komt, het komt

gewikkeld in de kist van Albayrak, gewikkeld

"Dit land is van mij."

hij zei, hij komt, hij komt

De martelaar komt, de leeuw komt eraan

Puppy's werden levend verbrand in doeken, verbrand

Jeugd komt gedumpt, oye, komt

Bajonet ingebracht bij zwangere vrouwen

Een rook heeft Cyprus ingenomen, het komt, het komt, het komt

De streep van een priester veegde de aarde, veegde de aarde

De Middellandse Zee bloedt, het brandt, het komt, het komt eraan

Is er geen redding, die puppy thuis?

Een Mustafa Kemal is geboren, hij komt, hij komt, hij komt

Martelaar komt, vriend, leeuw komt

Wat een prachtige kleur van de vlag, de kleur van de vlag

De oorlog die vocht ter wille van een vaderland komt eraan, komt eraan, komt eraan

Is er iemand in de wereld die het equivalent van Mehmet is?

Mahzuni komt om zijn afkomst te prijzen, de ongelovige komt uit zijn hand

Komende vriend, komen, komen

Meer dan 2 miljoen songteksten

Liedjes in verschillende talen

Vertalingen

Hoogwaardige vertalingen in alle talen

Snel zoeken

Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt