Hieronder staat de songtekst van het nummer Hacı Bektaş-i Veli Dost , artiest - Aşık Mahzuni Şerif met vertaling
Originele tekst met vertaling
Aşık Mahzuni Şerif
Sensiz Dünya'nın tadı olur mu?
Adı güzel Hacı Bektaş Veli dost
Seni bilmeyenler hakkı bilir mi?
Adı güzel Hacı Bektaş Veli dost
Ali dost, ulu dost, canım dost, dost
Elimi bilmezdim eli bildirdin
Yalan söylemeyen dili bilirdin
Harama çökmez beli bilirdin
Adı güzel Hacı Bektaş Veli dost
Ali dost, ulu dost, canım dost, dost
Yunus’a yârenden taptık Emre’ye
Kırk yıl dağda gezdi gönül vermeye
Her can layık değil seni sevmeye
Adı güzel Hacı Bektaş Veli dost
Ali dost, ulu dost, canım dost, dost
Der Mahzuni: «Eşiğini bulayım
Yüzlerimi tozlarına dolayım
Kul eyle, kapında kurban olayım.»
Adı güzel Hacı Bektaş Veli dost
Ali dost, ulu dost, canım dost, dost
Hoe zou de wereld smaken zonder jou?
Zijn naam is mooi, Hacı Bektaş Veli, vriend.
Kennen zij die u niet kennen de waarheid?
Zijn naam is mooi, Hacı Bektaş Veli, vriend.
Ali vriend, goede vriend, beste vriend, vriend
Ik kende mijn hand niet, jij rapporteerde de hand
Je kende de taal die niet loog
Je kende de taille die niet zou instorten in haram
Zijn naam is mooi, Hacı Bektaş Veli, vriend.
Ali vriend, goede vriend, beste vriend, vriend
We aanbaden Yunus vanuit het hart, tot Emre
Hij zwierf veertig jaar door de bergen
Niet elke ziel verdient het om van je te houden
Zijn naam is mooi, Hacı Bektaş Veli, vriend.
Ali vriend, goede vriend, beste vriend, vriend
Der Mahzuni: "Laat me je drempel vinden"
Ik wikkel mijn gezichten in hun stof
Wees een dienaar, laat mij een offer aan uw deur zijn.»
Zijn naam is mooi, Hacı Bektaş Veli, vriend.
Ali vriend, goede vriend, beste vriend, vriend
Liedjes in verschillende talen
Hoogwaardige vertalingen in alle talen
Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt